தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
37. அவன் அப்படிச் சொன்னதை அவ்விரண்டு சீஷருங்கேட்டு, இயேசுவுக்குப் பின்சென்றார்கள்.

ERVTA
37. “உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?” என்று இயேசு திரும்பி அவர்களைப் பார்த்து கேட்டார். அந்த இருவரும், “போதகரே, நீங்கள் எங்கே தங்கியிருக்கிறீர்கள்?” என்று கேட்டனர்.

IRVTA
37. அவன் அப்படிச் சொன்னதை அந்த இரண்டு சீடர்களும் கேட்டு, இயேசுவிற்குப் பின் சென்றார்கள்.

ECTA
37. அந்தச் சீடர் இருவரும் அவர் சொன்னதைக் கேட்டு இயேசுவைப் பின் தொடர்ந்தனர்.

RCTA
37. சீடர் இருவரும் அவர் கூறியதைக் கேட்டு இயேசுவைப் பின்தொடர்ந்தனர்.

OCVTA
37. அந்த இரண்டு சீடர்களும் அவன் இப்படிச் சொன்னதைக் கேட்டு, இயேசுவைப் பின்பற்றிச் சென்றார்கள்.



KJV
37. And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

AMP
37. The two disciples heard him say this, and they followed Him.

KJVP
37. And G2532 CONJ the G3588 T-NPM two G1417 A-NUI disciples G3101 N-NPM heard G191 V-AAI-3P him G846 P-GSM speak G2980 V-PAP-GSM , and G2532 CONJ they G3588 T-DSM followed G190 V-AAI-3P Jesus G2424 N-DSM .

YLT
37. and the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.

ASV
37. And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

WEB
37. The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

NASB
37. The two disciples heard what he said and followed Jesus.

ESV
37. The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.

RV
37. And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

RSV
37. The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.

NKJV
37. The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

MKJV
37. And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

AKJV
37. And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

NRSV
37. The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.

NIV
37. When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.

NIRV
37. The two disciples heard him say this. So they followed Jesus.

NLT
37. When John's two disciples heard this, they followed Jesus.

MSG
37. The two disciples heard him and went after Jesus.

GNB
37. The two disciples heard him say this and went with Jesus.

NET
37. When John's two disciples heard him say this, they followed Jesus.

ERVEN
37. The two followers heard him say this, so they followed Jesus.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 51
  • அவன் அப்படிச் சொன்னதை அவ்விரண்டு சீஷருங்கேட்டு, இயேசுவுக்குப் பின்சென்றார்கள்.
  • ERVTA

    “உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?” என்று இயேசு திரும்பி அவர்களைப் பார்த்து கேட்டார். அந்த இருவரும், “போதகரே, நீங்கள் எங்கே தங்கியிருக்கிறீர்கள்?” என்று கேட்டனர்.
  • IRVTA

    அவன் அப்படிச் சொன்னதை அந்த இரண்டு சீடர்களும் கேட்டு, இயேசுவிற்குப் பின் சென்றார்கள்.
  • ECTA

    அந்தச் சீடர் இருவரும் அவர் சொன்னதைக் கேட்டு இயேசுவைப் பின் தொடர்ந்தனர்.
  • RCTA

    சீடர் இருவரும் அவர் கூறியதைக் கேட்டு இயேசுவைப் பின்தொடர்ந்தனர்.
  • OCVTA

    அந்த இரண்டு சீடர்களும் அவன் இப்படிச் சொன்னதைக் கேட்டு, இயேசுவைப் பின்பற்றிச் சென்றார்கள்.
  • KJV

    And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
  • AMP

    The two disciples heard him say this, and they followed Him.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NPM two G1417 A-NUI disciples G3101 N-NPM heard G191 V-AAI-3P him G846 P-GSM speak G2980 V-PAP-GSM , and G2532 CONJ they G3588 T-DSM followed G190 V-AAI-3P Jesus G2424 N-DSM .
  • YLT

    and the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
  • ASV

    And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
  • WEB

    The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
  • NASB

    The two disciples heard what he said and followed Jesus.
  • ESV

    The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.
  • RV

    And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
  • RSV

    The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.
  • NKJV

    The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
  • MKJV

    And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
  • AKJV

    And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
  • NRSV

    The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.
  • NIV

    When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
  • NIRV

    The two disciples heard him say this. So they followed Jesus.
  • NLT

    When John's two disciples heard this, they followed Jesus.
  • MSG

    The two disciples heard him and went after Jesus.
  • GNB

    The two disciples heard him say this and went with Jesus.
  • NET

    When John's two disciples heard him say this, they followed Jesus.
  • ERVEN

    The two followers heard him say this, so they followed Jesus.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References