தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
21. ஒரு மனுபுத்திரன் தன் சிநேகிதனுக்காக வழக்காடுகிறதுபோல, தேவனோடே மனுஷனுக்காக வழக்காடுகிறவர் ஒருவர் உண்டானால் நலமாயிருக்கும்.

ERVTA
21. நண்பனுக்காக வாதாடுகின்ற ஒரு மனிதனைப் போன்று எனக்காக தேவனை வேண்டுகிற ஒருவன் எனக்கு வேண்டும்!

IRVTA
21. ஒரு மனிதன் தன் நண்பனுக்காக வழக்காடுகிறதுபோல, தேவனுடன் மனிதனுக்காக வழக்காடுகிறவர் ஒருவர் இருந்தால் நலமாயிருக்கும்.

ECTA
21. ஒருவன் தன் நண்பனுக்காகப் பேசுவதுபோல், அவர் மனிதர் சார்பாகக் கடவுளிடம் பரிந்து பேசுவார்.

RCTA
21. (22) ஒருவன் தன் அயலானோடு வழக்காடுவது போலவே கடவுளோடும் வழக்காடக் கூடுமானால்..!

OCVTA
21. ஒருவன் தன் சிநேகிதனுக்காகப் பரிந்துபேசுகிறதுபோல, அவரும் மனிதனுக்காக இறைவனுடன் பேசுகிறார்.



KJV
21. Oh that one might plead for a man with God, as a man [pleadeth] for his neighbour!

AMP
21. Oh, that there might be one who would plead for a man with God and that he would maintain his right with Him, as a son of man pleads with or for his neighbor! [I Tim. 2:5.]

KJVP
21. O that one might plead H3198 W-VHI3MS for a man H1397 L-NMS with H5973 PREP God H433 NAME-4MS , as a man H1121 W-CMS [ pleadeth ] for his neighbor H7453 L-CMS-3MS !

YLT
21. And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.

ASV
21. That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!

WEB
21. That he would maintain the right of a man with God, Of a son of man with his neighbor!

NASB
21. That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor.

ESV
21. that he would argue the case of a man with God, as a son of man does with his neighbor.

RV
21. That he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbour!

RSV
21. that he would maintain the right of a man with God, like that of a man with his neighbor.

NKJV
21. Oh, that one might plead for a man with God, As a man [pleads] for his neighbor!

MKJV
21. Oh that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!

AKJV
21. O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!

NRSV
21. that he would maintain the right of a mortal with God, as one does for a neighbor.

NIV
21. on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend.

NIRV
21. He makes his appeal to God to help me as a man begs someone to help his friend.

NLT
21. I need someone to mediate between God and me, as a person mediates between friends.

MSG
21. I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor.

GNB
21. I want someone to plead with God for me, as one pleads for a friend.

NET
21. and he contends with God on behalf of man as a man pleads for his friend.

ERVEN
21. He speaks to God for me, like someone presenting an argument for a friend.



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 22
  • ஒரு மனுபுத்திரன் தன் சிநேகிதனுக்காக வழக்காடுகிறதுபோல, தேவனோடே மனுஷனுக்காக வழக்காடுகிறவர் ஒருவர் உண்டானால் நலமாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    நண்பனுக்காக வாதாடுகின்ற ஒரு மனிதனைப் போன்று எனக்காக தேவனை வேண்டுகிற ஒருவன் எனக்கு வேண்டும்!
  • IRVTA

    ஒரு மனிதன் தன் நண்பனுக்காக வழக்காடுகிறதுபோல, தேவனுடன் மனிதனுக்காக வழக்காடுகிறவர் ஒருவர் இருந்தால் நலமாயிருக்கும்.
  • ECTA

    ஒருவன் தன் நண்பனுக்காகப் பேசுவதுபோல், அவர் மனிதர் சார்பாகக் கடவுளிடம் பரிந்து பேசுவார்.
  • RCTA

    (22) ஒருவன் தன் அயலானோடு வழக்காடுவது போலவே கடவுளோடும் வழக்காடக் கூடுமானால்..!
  • OCVTA

    ஒருவன் தன் சிநேகிதனுக்காகப் பரிந்துபேசுகிறதுபோல, அவரும் மனிதனுக்காக இறைவனுடன் பேசுகிறார்.
  • KJV

    Oh that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
  • AMP

    Oh, that there might be one who would plead for a man with God and that he would maintain his right with Him, as a son of man pleads with or for his neighbor! I Tim. 2:5.
  • KJVP

    O that one might plead H3198 W-VHI3MS for a man H1397 L-NMS with H5973 PREP God H433 NAME-4MS , as a man H1121 W-CMS pleadeth for his neighbor H7453 L-CMS-3MS !
  • YLT

    And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
  • ASV

    That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
  • WEB

    That he would maintain the right of a man with God, Of a son of man with his neighbor!
  • NASB

    That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor.
  • ESV

    that he would argue the case of a man with God, as a son of man does with his neighbor.
  • RV

    That he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbour!
  • RSV

    that he would maintain the right of a man with God, like that of a man with his neighbor.
  • NKJV

    Oh, that one might plead for a man with God, As a man pleads for his neighbor!
  • MKJV

    Oh that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
  • AKJV

    O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
  • NRSV

    that he would maintain the right of a mortal with God, as one does for a neighbor.
  • NIV

    on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend.
  • NIRV

    He makes his appeal to God to help me as a man begs someone to help his friend.
  • NLT

    I need someone to mediate between God and me, as a person mediates between friends.
  • MSG

    I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor.
  • GNB

    I want someone to plead with God for me, as one pleads for a friend.
  • NET

    and he contends with God on behalf of man as a man pleads for his friend.
  • ERVEN

    He speaks to God for me, like someone presenting an argument for a friend.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References