தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
3. உங்களைப்போல எனக்கும் புத்தியுண்டு; உங்களிலும் நான் தாழ்ந்தவன் அல்ல; இப்படிப்பட்டவைகளை அறியாதவன் யார்?

ERVTA
3. நானும் உன்னைப் போன்றே புத்திசாலி. உங்களிலும் நான் தாழ்ந்தவன் அல்ல. இப்படிப்பட்டவைகளை அறியாதவர்கள் யார்?

IRVTA
3. உங்களைப்போல எனக்கும் புத்தியுண்டு; உங்களைவிட நான் தாழ்ந்தவன் அல்ல; இப்படிப்பட்டவைகளை அறியாதவன் யார்?

ECTA
3. உங்களைப்போல அறிவு எனக்கும் உண்டு; உங்களுக்கு நான் தாழ்ந்தவன் அல்லன்; இத்தகையவற்றை யார்தான் அறியார்?

RCTA
3. ஆனால் உங்களைப் போல் எனக்கும் அறிவுண்டு; உங்களினும் நான் தாழ்ந்தவனல்ல; உங்களுக்குத் தெரிந்தது யாருக்குத் தான் தெரியாது?

OCVTA
3. எனக்கும் உங்களைப்போல் ஒரு மனம் உண்டு; நான் உங்களுக்குக் குறைந்தவனல்ல; இவற்றையெல்லாம் அறியாதவன் யார்?



KJV
3. But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?

AMP
3. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these [of God's wisdom and might]?

KJVP
3. But H1571 CONJ I have understanding H3824 NMS as well as you H3644 PREP-2MP ; I H595 PPRO-1MS [ am ] not H3808 NADV inferior H5307 VQPMS to H4480 M-PPRO-2MS you : yea H854 W-PART , who H4310 IPRO knoweth not H369 NPAR such things as these H3644 PREP ?

YLT
3. I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?

ASV
3. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?

WEB
3. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yes, who doesn't know such things as these?

NASB
3. But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these?

ESV
3. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?

RV
3. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?

RSV
3. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?

NKJV
3. But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you. Indeed, who does not [know] such things as these?

MKJV
3. But I have understanding as well as you; I do not fall short of you; yes, who does not know such things as these?

AKJV
3. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yes, who knows not such things as these?

NRSV
3. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?

NIV
3. But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things?

NIRV
3. But I have a brain, just like you. I'm as clever as you are. In fact, everyone knows as much as you do.

NLT
3. Well, I know a few things myself-- and you're no better than I am. Who doesn't know these things you've been saying?

MSG
3. But don't forget that I also have a brain-- I don't intend to play second fiddle to you. It doesn't take an expert to know these things.

GNB
3. But I have as much sense as you have; I am in no way inferior to you; everyone knows all that you have said.

NET
3. I also have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?

ERVEN
3. But my mind is as good as yours. You aren't any smarter than I am. You haven't said anything that people don't already know.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 25
  • உங்களைப்போல எனக்கும் புத்தியுண்டு; உங்களிலும் நான் தாழ்ந்தவன் அல்ல; இப்படிப்பட்டவைகளை அறியாதவன் யார்?
  • ERVTA

    நானும் உன்னைப் போன்றே புத்திசாலி. உங்களிலும் நான் தாழ்ந்தவன் அல்ல. இப்படிப்பட்டவைகளை அறியாதவர்கள் யார்?
  • IRVTA

    உங்களைப்போல எனக்கும் புத்தியுண்டு; உங்களைவிட நான் தாழ்ந்தவன் அல்ல; இப்படிப்பட்டவைகளை அறியாதவன் யார்?
  • ECTA

    உங்களைப்போல அறிவு எனக்கும் உண்டு; உங்களுக்கு நான் தாழ்ந்தவன் அல்லன்; இத்தகையவற்றை யார்தான் அறியார்?
  • RCTA

    ஆனால் உங்களைப் போல் எனக்கும் அறிவுண்டு; உங்களினும் நான் தாழ்ந்தவனல்ல; உங்களுக்குத் தெரிந்தது யாருக்குத் தான் தெரியாது?
  • OCVTA

    எனக்கும் உங்களைப்போல் ஒரு மனம் உண்டு; நான் உங்களுக்குக் குறைந்தவனல்ல; இவற்றையெல்லாம் அறியாதவன் யார்?
  • KJV

    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
  • AMP

    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these of God's wisdom and might?
  • KJVP

    But H1571 CONJ I have understanding H3824 NMS as well as you H3644 PREP-2MP ; I H595 PPRO-1MS am not H3808 NADV inferior H5307 VQPMS to H4480 M-PPRO-2MS you : yea H854 W-PART , who H4310 IPRO knoweth not H369 NPAR such things as these H3644 PREP ?
  • YLT

    I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
  • ASV

    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
  • WEB

    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yes, who doesn't know such things as these?
  • NASB

    But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these?
  • ESV

    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
  • RV

    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
  • RSV

    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
  • NKJV

    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
  • MKJV

    But I have understanding as well as you; I do not fall short of you; yes, who does not know such things as these?
  • AKJV

    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yes, who knows not such things as these?
  • NRSV

    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
  • NIV

    But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things?
  • NIRV

    But I have a brain, just like you. I'm as clever as you are. In fact, everyone knows as much as you do.
  • NLT

    Well, I know a few things myself-- and you're no better than I am. Who doesn't know these things you've been saying?
  • MSG

    But don't forget that I also have a brain-- I don't intend to play second fiddle to you. It doesn't take an expert to know these things.
  • GNB

    But I have as much sense as you have; I am in no way inferior to you; everyone knows all that you have said.
  • NET

    I also have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
  • ERVEN

    But my mind is as good as yours. You aren't any smarter than I am. You haven't said anything that people don't already know.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References