தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
22. இதோ, வடதேசத்திலிருந்து ஒரு ஜனம் வந்து, பூமியின் கடையெல்லைகளிலிருந்து ஒரு பெரிய ஜாதி எழும்பும்.

ERVTA
22. கர்த்தர் சொல்லுகிறதாவது: “ஒரு படையானது வடக்கிலிருந்து வந்துகொண்டிருக்கிறது. பூமியிலுள்ள, தொலைதூர இடங்களிலிருந்து ஒரு பெரிய தேசம் வந்துகொண்டிருக்கிறது.

IRVTA
22. இதோ, வடதேசத்திலிருந்து ஒரு மக்கள்கூட்டம் வந்து, பூமியின் கடைசி எல்லைகளிலிருந்து ஒரு பெரிய தேசம் எழும்பும்.

ECTA
22. ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; இதோ! வடக்கு நாட்டினின்று ஓர் இனம் வருகின்றது; மண்ணுலகின் கடை எல்லைகளினின்று பெரிய நாடு ஒன்று கிளர்ந்து எழுகின்றது.

RCTA
22. ஆண்டவர் மீண்டும் கூறுகிறார்: இதோ, வடக்கிலிருந்து ஒரு மக்களினம் வரும், பூமியின் கடைசி எல்லையிலிருந்து ஒரு மக்கட் கூட்டம் எழும்பி வரும்.

OCVTA
22. யெகோவா சொல்வது இதுவே: “பாருங்கள்! வடதிசை நாட்டிலிருந்து ஒரு படை வருகிறது. ஒரு பெரிய நாடு பூமியின் கடைசி எல்லைகளிலிருந்து எழும்புகிறது.



KJV
22. Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.

AMP
22. Thus says the Lord: Behold, a people is coming from the north country, and a great nation is arousing itself from the ends of the earth.

KJVP
22. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , Behold H2009 IJEC , a people H5971 NMS cometh H935 VQPMS from the north H6828 NFS country H776 M-NFS , and a great H1419 AMS nation H1471 shall be raised H5782 from the sides H3411 of the earth H776 GFS .

YLT
22. Thus said Jehovah: Lo, a people hath come from a north country, And a great nation is stirred up from the sides of the earth.

ASV
22. Thus saith Jehovah, Behold, a people cometh from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.

WEB
22. Thus says Yahweh, Behold, a people comes from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.

NASB
22. Thus says the LORD: See, a people comes from the land of the north, a great nation, roused from the ends of the earth.

ESV
22. Thus says the LORD: "Behold, a people is coming from the north country, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.

RV
22. Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.

RSV
22. Thus says the LORD: "Behold, a people is coming from the north country, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.

NKJV
22. Thus says the LORD: "Behold, a people comes from the north country, And a great nation will be raised from the farthest parts of the earth.

MKJV
22. So says Jehovah, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be stirred from the sides of the earth.

AKJV
22. Thus said the LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.

NRSV
22. Thus says the LORD: See, a people is coming from the land of the north, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.

NIV
22. This is what the LORD says: "Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.

NIRV
22. The Lord says to Jerusalem, "Look! An army is coming from the land of the north. I am stirring up a great nation. Its army is coming from a land that is very far away.

NLT
22. This is what the LORD says: "Look! A great army coming from the north! A great nation is rising against you from far-off lands.

MSG
22. And listen to this verdict from GOD: "Look out! An invasion from the north, a mighty power on the move from a faraway place:

GNB
22. The LORD says, "People are coming from a country in the north; a mighty nation far away is preparing for war.

NET
22. "This is what the LORD says: 'Beware! An army is coming from a land in the north. A mighty nation is stirring into action in faraway parts of the earth.

ERVEN
22. This is what the Lord says: "An army is coming from the north. A great nation is coming from faraway places on earth.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 30
  • இதோ, வடதேசத்திலிருந்து ஒரு ஜனம் வந்து, பூமியின் கடையெல்லைகளிலிருந்து ஒரு பெரிய ஜாதி எழும்பும்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் சொல்லுகிறதாவது: “ஒரு படையானது வடக்கிலிருந்து வந்துகொண்டிருக்கிறது. பூமியிலுள்ள, தொலைதூர இடங்களிலிருந்து ஒரு பெரிய தேசம் வந்துகொண்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    இதோ, வடதேசத்திலிருந்து ஒரு மக்கள்கூட்டம் வந்து, பூமியின் கடைசி எல்லைகளிலிருந்து ஒரு பெரிய தேசம் எழும்பும்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; இதோ! வடக்கு நாட்டினின்று ஓர் இனம் வருகின்றது; மண்ணுலகின் கடை எல்லைகளினின்று பெரிய நாடு ஒன்று கிளர்ந்து எழுகின்றது.
  • RCTA

    ஆண்டவர் மீண்டும் கூறுகிறார்: இதோ, வடக்கிலிருந்து ஒரு மக்களினம் வரும், பூமியின் கடைசி எல்லையிலிருந்து ஒரு மக்கட் கூட்டம் எழும்பி வரும்.
  • OCVTA

    யெகோவா சொல்வது இதுவே: “பாருங்கள்! வடதிசை நாட்டிலிருந்து ஒரு படை வருகிறது. ஒரு பெரிய நாடு பூமியின் கடைசி எல்லைகளிலிருந்து எழும்புகிறது.
  • KJV

    Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
  • AMP

    Thus says the Lord: Behold, a people is coming from the north country, and a great nation is arousing itself from the ends of the earth.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , Behold H2009 IJEC , a people H5971 NMS cometh H935 VQPMS from the north H6828 NFS country H776 M-NFS , and a great H1419 AMS nation H1471 shall be raised H5782 from the sides H3411 of the earth H776 GFS .
  • YLT

    Thus said Jehovah: Lo, a people hath come from a north country, And a great nation is stirred up from the sides of the earth.
  • ASV

    Thus saith Jehovah, Behold, a people cometh from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
  • WEB

    Thus says Yahweh, Behold, a people comes from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
  • NASB

    Thus says the LORD: See, a people comes from the land of the north, a great nation, roused from the ends of the earth.
  • ESV

    Thus says the LORD: "Behold, a people is coming from the north country, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.
  • RV

    Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
  • RSV

    Thus says the LORD: "Behold, a people is coming from the north country, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.
  • NKJV

    Thus says the LORD: "Behold, a people comes from the north country, And a great nation will be raised from the farthest parts of the earth.
  • MKJV

    So says Jehovah, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be stirred from the sides of the earth.
  • AKJV

    Thus said the LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
  • NRSV

    Thus says the LORD: See, a people is coming from the land of the north, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.
  • NIV

    This is what the LORD says: "Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.
  • NIRV

    The Lord says to Jerusalem, "Look! An army is coming from the land of the north. I am stirring up a great nation. Its army is coming from a land that is very far away.
  • NLT

    This is what the LORD says: "Look! A great army coming from the north! A great nation is rising against you from far-off lands.
  • MSG

    And listen to this verdict from GOD: "Look out! An invasion from the north, a mighty power on the move from a faraway place:
  • GNB

    The LORD says, "People are coming from a country in the north; a mighty nation far away is preparing for war.
  • NET

    "This is what the LORD says: 'Beware! An army is coming from a land in the north. A mighty nation is stirring into action in faraway parts of the earth.
  • ERVEN

    This is what the Lord says: "An army is coming from the north. A great nation is coming from faraway places on earth.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References