தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
4. எதிர்க் கொத்தளங்களினாலும் பட்டயத்தாலும் இடிக்கப்பட்டவைகளாகிய இந்த நகரத்தின் வீடுகளையும், யூதா ராஜாக்களின் வீடுகளையுங்குறித்து:

ERVTA
4. இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் எருசலேமில் உள்ள வீடுகளைப்பற்றியும் யூதாவிலுள்ள அரசர்களின் அரண்மனைகளைப்பற்றியும் கூறுகிறார்: ‘பகைவர்கள் அவ்வீடுகளை இடித்துத் தள்ளுவார்கள். நகரச்சுவர்களில் உயரமான எடுசுவர்களைக் கட்டுவார்கள். பகைவர்கள் வாள்களைப் பயன்படுத்துவார்கள். இந்நகரங்களில் உள்ள ஜனங்களோடு சண்டையிடுவார்கள்.

IRVTA
4. கோட்டை மதில்களினாலும் பட்டயத்தாலும் இடிக்கப்பட்டவைகளாகிய இந்த நகரத்தின் வீடுகளையும், யூதா ராஜாக்களின் வீடுகளையும் குறித்து:

ECTA
4. முற்றுகைத் தளங்கள், வாள் முதலியவற்றால் தகர்க்கப்பட்டுக் கிடக்கும் இந்நகரின் வீடுகளைக் குறித்தும், யூதா அரசர்களின் அரண்மனைக் குறித்தும் இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே;

RCTA
4. இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய சேனைகளின் ஆண்டவர் முற்றுகைக்கும் வாளுக்கும் எதிராகப் போராடுவதற்காக இடித்துத் தள்ளப்பட்ட இந்த நகரத்தின் வீடுகளைக் குறித்தும், யூதாவின் அரசர்களுடைய அரண்மனைகளைக் குறித்தும் கூறுகிறார்:

OCVTA
4. இப்பட்டணத்திலுள்ள வீடுகளைக் குறித்தும், யூதாவின் அரண்மனைகளைக் குறித்தும் இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவா கூறுவதாவது: இவற்றை நீங்கள் பாபிலோனியருடன் நடக்கும் சண்டையில் அவர்களுடைய வாளுக்கும், முற்றுகைக் கோட்டைகளுக்கும் எதிராகப் பயன்படுத்துவதற்காக உடைத்தீர்கள்.



KJV
4. For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;

AMP
4. For thus says the Lord, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah which are torn down to make a defense against the siege mounds and before the sword: [Isa. 22:10; Jer. 6:6.]

KJVP
4. For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , the God H430 CDP of Israel H3478 , concerning H5921 PREP the houses H1004 of this H2063 D-DFS city H5892 D-GFS , and concerning H5921 PREP the houses H1004 of the kings H4428 CMP of Judah H3063 , which are thrown down H5422 by H413 PREP the mounts H5550 , and by H413 PREP the sword H2719 ;

YLT
4. For thus said Jehovah, God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, that are broken down for the mounts, and for the tool;

ASV
4. For thus saith Jehovah, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down to make a defence against the mounds and against the sword;

WEB
4. For thus says Yahweh, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down to make a defense against the mounds and against the sword;

NASB
4. Thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and the palaces of Judah's kings, which are being destroyed in the face of siegeworks and the sword:

ESV
4. For thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah that were torn down to make a defense against the siege mounds and against the sword:

RV
4. For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down {cf15i to make a defence} against the mounts, and against the sword:

RSV
4. For thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah which were torn down to make a defense against the siege mounds and before the sword:

NKJV
4. " For thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah, which have been pulled down [to fortify] against the siege mounds and the sword:

MKJV
4. For so says Jehovah, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down to defend against the siege-mounds and against the sword:

AKJV
4. For thus said the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;

NRSV
4. For thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah that were torn down to make a defense against the siege ramps and before the sword:

NIV
4. For this is what the LORD, the God of Israel, says about the houses in this city and the royal palaces of Judah that have been torn down to be used against the siege ramps and the sword

NIRV
4. The Lord is the God of Israel. He speaks about the houses in Jerusalem. He talks about the royal palaces of Judah. The people had torn many of them down. They had used their stones to strengthen the city walls against attack.

NLT
4. For this is what the LORD, the God of Israel, says: You have torn down the houses of this city and even the king's palace to get materials to strengthen the walls against the siege ramps and swords of the enemy.

MSG
4. "This is what GOD, the God of Israel, has to say about what's going on in this city, about the homes of both people and kings that have been demolished, about all the ravages of war

GNB
4. I, the LORD, the God of Israel, say that the houses of Jerusalem and the royal palace of Judah will be torn down as a result of the siege and the attack.

NET
4. For I, the LORD God of Israel, have something more to say about the houses in this city and the royal buildings which have been torn down for defenses against the siege ramps and military incursions of the Babylonians:

ERVEN
4. The Lord is the God of Israel. This is what he says about the houses in Jerusalem and about the palaces of the kings of Judah: 'The enemy will pull these houses down. They will build ramps up to the top of the city walls. They will use swords and fight the people in these cities.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 26
  • எதிர்க் கொத்தளங்களினாலும் பட்டயத்தாலும் இடிக்கப்பட்டவைகளாகிய இந்த நகரத்தின் வீடுகளையும், யூதா ராஜாக்களின் வீடுகளையுங்குறித்து:
  • ERVTA

    இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் எருசலேமில் உள்ள வீடுகளைப்பற்றியும் யூதாவிலுள்ள அரசர்களின் அரண்மனைகளைப்பற்றியும் கூறுகிறார்: ‘பகைவர்கள் அவ்வீடுகளை இடித்துத் தள்ளுவார்கள். நகரச்சுவர்களில் உயரமான எடுசுவர்களைக் கட்டுவார்கள். பகைவர்கள் வாள்களைப் பயன்படுத்துவார்கள். இந்நகரங்களில் உள்ள ஜனங்களோடு சண்டையிடுவார்கள்.
  • IRVTA

    கோட்டை மதில்களினாலும் பட்டயத்தாலும் இடிக்கப்பட்டவைகளாகிய இந்த நகரத்தின் வீடுகளையும், யூதா ராஜாக்களின் வீடுகளையும் குறித்து:
  • ECTA

    முற்றுகைத் தளங்கள், வாள் முதலியவற்றால் தகர்க்கப்பட்டுக் கிடக்கும் இந்நகரின் வீடுகளைக் குறித்தும், யூதா அரசர்களின் அரண்மனைக் குறித்தும் இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே;
  • RCTA

    இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய சேனைகளின் ஆண்டவர் முற்றுகைக்கும் வாளுக்கும் எதிராகப் போராடுவதற்காக இடித்துத் தள்ளப்பட்ட இந்த நகரத்தின் வீடுகளைக் குறித்தும், யூதாவின் அரசர்களுடைய அரண்மனைகளைக் குறித்தும் கூறுகிறார்:
  • OCVTA

    இப்பட்டணத்திலுள்ள வீடுகளைக் குறித்தும், யூதாவின் அரண்மனைகளைக் குறித்தும் இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவா கூறுவதாவது: இவற்றை நீங்கள் பாபிலோனியருடன் நடக்கும் சண்டையில் அவர்களுடைய வாளுக்கும், முற்றுகைக் கோட்டைகளுக்கும் எதிராகப் பயன்படுத்துவதற்காக உடைத்தீர்கள்.
  • KJV

    For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;
  • AMP

    For thus says the Lord, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah which are torn down to make a defense against the siege mounds and before the sword: Isa. 22:10; Jer. 6:6.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , the God H430 CDP of Israel H3478 , concerning H5921 PREP the houses H1004 of this H2063 D-DFS city H5892 D-GFS , and concerning H5921 PREP the houses H1004 of the kings H4428 CMP of Judah H3063 , which are thrown down H5422 by H413 PREP the mounts H5550 , and by H413 PREP the sword H2719 ;
  • YLT

    For thus said Jehovah, God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, that are broken down for the mounts, and for the tool;
  • ASV

    For thus saith Jehovah, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down to make a defence against the mounds and against the sword;
  • WEB

    For thus says Yahweh, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down to make a defense against the mounds and against the sword;
  • NASB

    Thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and the palaces of Judah's kings, which are being destroyed in the face of siegeworks and the sword:
  • ESV

    For thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah that were torn down to make a defense against the siege mounds and against the sword:
  • RV

    For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down {cf15i to make a defence} against the mounts, and against the sword:
  • RSV

    For thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah which were torn down to make a defense against the siege mounds and before the sword:
  • NKJV

    " For thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah, which have been pulled down to fortify against the siege mounds and the sword:
  • MKJV

    For so says Jehovah, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down to defend against the siege-mounds and against the sword:
  • AKJV

    For thus said the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;
  • NRSV

    For thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah that were torn down to make a defense against the siege ramps and before the sword:
  • NIV

    For this is what the LORD, the God of Israel, says about the houses in this city and the royal palaces of Judah that have been torn down to be used against the siege ramps and the sword
  • NIRV

    The Lord is the God of Israel. He speaks about the houses in Jerusalem. He talks about the royal palaces of Judah. The people had torn many of them down. They had used their stones to strengthen the city walls against attack.
  • NLT

    For this is what the LORD, the God of Israel, says: You have torn down the houses of this city and even the king's palace to get materials to strengthen the walls against the siege ramps and swords of the enemy.
  • MSG

    "This is what GOD, the God of Israel, has to say about what's going on in this city, about the homes of both people and kings that have been demolished, about all the ravages of war
  • GNB

    I, the LORD, the God of Israel, say that the houses of Jerusalem and the royal palace of Judah will be torn down as a result of the siege and the attack.
  • NET

    For I, the LORD God of Israel, have something more to say about the houses in this city and the royal buildings which have been torn down for defenses against the siege ramps and military incursions of the Babylonians:
  • ERVEN

    The Lord is the God of Israel. This is what he says about the houses in Jerusalem and about the palaces of the kings of Judah: 'The enemy will pull these houses down. They will build ramps up to the top of the city walls. They will use swords and fight the people in these cities.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References