தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
5. வானங்களில் என் பட்டயம் வெறிகொண்டது; இதோ, ஏதோமின்மேலும், நான் சங்காரத்துக்கு நியமித்த ஜனத்தின்மேலும், அது நியாயஞ்செய்ய இறங்கும்.

ERVTA
5. “எனது வாளானது வானில் இரத்தத்தால் மூடப்படும்போது இது நிகழும்” என்று கர்த்தர் கூறுகிறார். பார்! கர்த்தருடைய வாள் ஏதோமை வெட்டிப் போடுகிறது. அந்த ஜனங்களைக் கர்த்தர் குற்றவாளியாகத் தீர்ப்பளித்தார். அவர்கள் மரிக்கவேண்டும்.

IRVTA
5. வானங்களில் என் பட்டயம் வெறிகொண்டது; இதோ, ஏதோமின்மேலும், நான் அழிவிற்கு நியமித்த மக்களின்மேலும், அது நியாயம்செய்ய இறங்கும்.

ECTA
5. ஆண்டவரது வாள் வானில் வெளியேறக் குடித்துள்ளது; இதோ, ஏதோமின் மேலும் அழிவுக்கென ஒதுக்கப்பட்ட மக்களினத்தின் மேலும் தண்டனைத் தீர்ப்புக்காக அது இறங்கப்போகிறது.

RCTA
5. ஏனெனில் வானகத்தில் நமது வாள் குடிவெறி கொண்டுள்ளது, இதோ, நீதி விளங்கும்படியாக இதுமேயா மேலும், படுகொலைக்கென நாம் தீர்மானித்த மக்கள் மேலும் இறங்கப் போகிறது.

OCVTA
5. எனது வாள் தன் நிறைவை வானங்களில் குடித்திருக்கிறது; இதோ, நான் முழுவதும் அழித்துப்போட்ட ஏதோம் மக்களை நியாயந்தீர்ப்பதற்காக அது கீழே வருகிறது.



KJV
5. For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.

AMP
5. Because My sword has been bathed and equipped in heaven, behold, it shall come down upon Edom [the descendants of Esau], upon the people whom I have doomed for judgment. [Obad. 8-21.]

KJVP
5. For H3588 CONJ my sword H2719 shall be bathed H7301 in heaven H8064 BD-NMP : behold H2009 IJEC , it shall come down H3381 upon H5921 PREP Idumea H123 , and upon H5921 PREP the people H5971 NMS of my curse H2764 , to judgment H4941 .

YLT
5. For soaked in the heavens was My sword, Lo, on Edom it cometh down, On the people of My curse for judgment.

ASV
5. For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.

WEB
5. For my sword has drunk its fill in the sky: behold, it shall come down on Edom, and on the people of my curse, to judgment.

NASB
5. When my sword has drunk its fill in the heavens, lo, it shall come down in judgment upon Edom, a people I have doomed.

ESV
5. For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.

RV
5. For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.

RSV
5. For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have doomed.

NKJV
5. " For My sword shall be bathed in heaven; Indeed it shall come down on Edom, And on the people of My curse, for judgment.

MKJV
5. For My sword bathed in the heavens. Behold, it shall come down on Edom, and on the people of My curse for judgment.

AKJV
5. For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down on Idumea, and on the people of my curse, to judgment.

NRSV
5. When my sword has drunk its fill in the heavens, lo, it will descend upon Edom, upon the people I have doomed to judgment.

NIV
5. My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.

NIRV
5. The sword of the Lord will finish its deadly work in the sky. Then it will come down to strike Edom. He will totally destroy that nation.

NLT
5. And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.

MSG
5. "Once I've finished with earth and sky, I'll start in on Edom. I'll come down hard on Edom, a people I've slated for total termination."

GNB
5. The LORD has prepared his sword in heaven, and now it will strike Edom, those people whom he has condemned to destruction.

NET
5. He says, "Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. Look, it now descends on Edom, on the people I will annihilate in judgment."

ERVEN
5. The Lord says, "This will happen when my sword in the sky is covered with blood." Look, the Lord's sword will cut through Edom. He judged them guilty, and they must die.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • வானங்களில் என் பட்டயம் வெறிகொண்டது; இதோ, ஏதோமின்மேலும், நான் சங்காரத்துக்கு நியமித்த ஜனத்தின்மேலும், அது நியாயஞ்செய்ய இறங்கும்.
  • ERVTA

    “எனது வாளானது வானில் இரத்தத்தால் மூடப்படும்போது இது நிகழும்” என்று கர்த்தர் கூறுகிறார். பார்! கர்த்தருடைய வாள் ஏதோமை வெட்டிப் போடுகிறது. அந்த ஜனங்களைக் கர்த்தர் குற்றவாளியாகத் தீர்ப்பளித்தார். அவர்கள் மரிக்கவேண்டும்.
  • IRVTA

    வானங்களில் என் பட்டயம் வெறிகொண்டது; இதோ, ஏதோமின்மேலும், நான் அழிவிற்கு நியமித்த மக்களின்மேலும், அது நியாயம்செய்ய இறங்கும்.
  • ECTA

    ஆண்டவரது வாள் வானில் வெளியேறக் குடித்துள்ளது; இதோ, ஏதோமின் மேலும் அழிவுக்கென ஒதுக்கப்பட்ட மக்களினத்தின் மேலும் தண்டனைத் தீர்ப்புக்காக அது இறங்கப்போகிறது.
  • RCTA

    ஏனெனில் வானகத்தில் நமது வாள் குடிவெறி கொண்டுள்ளது, இதோ, நீதி விளங்கும்படியாக இதுமேயா மேலும், படுகொலைக்கென நாம் தீர்மானித்த மக்கள் மேலும் இறங்கப் போகிறது.
  • OCVTA

    எனது வாள் தன் நிறைவை வானங்களில் குடித்திருக்கிறது; இதோ, நான் முழுவதும் அழித்துப்போட்ட ஏதோம் மக்களை நியாயந்தீர்ப்பதற்காக அது கீழே வருகிறது.
  • KJV

    For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
  • AMP

    Because My sword has been bathed and equipped in heaven, behold, it shall come down upon Edom the descendants of Esau, upon the people whom I have doomed for judgment. Obad. 8-21.
  • KJVP

    For H3588 CONJ my sword H2719 shall be bathed H7301 in heaven H8064 BD-NMP : behold H2009 IJEC , it shall come down H3381 upon H5921 PREP Idumea H123 , and upon H5921 PREP the people H5971 NMS of my curse H2764 , to judgment H4941 .
  • YLT

    For soaked in the heavens was My sword, Lo, on Edom it cometh down, On the people of My curse for judgment.
  • ASV

    For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
  • WEB

    For my sword has drunk its fill in the sky: behold, it shall come down on Edom, and on the people of my curse, to judgment.
  • NASB

    When my sword has drunk its fill in the heavens, lo, it shall come down in judgment upon Edom, a people I have doomed.
  • ESV

    For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.
  • RV

    For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
  • RSV

    For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have doomed.
  • NKJV

    " For My sword shall be bathed in heaven; Indeed it shall come down on Edom, And on the people of My curse, for judgment.
  • MKJV

    For My sword bathed in the heavens. Behold, it shall come down on Edom, and on the people of My curse for judgment.
  • AKJV

    For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down on Idumea, and on the people of my curse, to judgment.
  • NRSV

    When my sword has drunk its fill in the heavens, lo, it will descend upon Edom, upon the people I have doomed to judgment.
  • NIV

    My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.
  • NIRV

    The sword of the Lord will finish its deadly work in the sky. Then it will come down to strike Edom. He will totally destroy that nation.
  • NLT

    And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.
  • MSG

    "Once I've finished with earth and sky, I'll start in on Edom. I'll come down hard on Edom, a people I've slated for total termination."
  • GNB

    The LORD has prepared his sword in heaven, and now it will strike Edom, those people whom he has condemned to destruction.
  • NET

    He says, "Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. Look, it now descends on Edom, on the people I will annihilate in judgment."
  • ERVEN

    The Lord says, "This will happen when my sword in the sky is covered with blood." Look, the Lord's sword will cut through Edom. He judged them guilty, and they must die.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References