தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
3. ஆகையால் பலத்த ஜனங்கள் உம்மை மகிமைப்படுத்துவார்கள்; கொடூரமான ஜாதிகளின் நகரம் உமக்குப் பயப்படும்.

ERVTA
3. வல்லமை மிக்க தேசங்களிலுள்ள ஜனங்கள் உம்மை மதிப்பார்கள். பலமான நகரங்களில் உள்ள வல்லமையுள்ள ஜனங்கள் உமக்குப் பயப்படுவார்கள்.

IRVTA
3. ஆகையால் பலத்த மக்கள் உம்மை மகிமைப்படுத்துவார்கள்; கொடூரமான தேசங்களின் நகரம் உமக்குப் பயப்படும்.

ECTA
3. ஆதலால் வலிமைமிகு மக்களினம் உம்மைப் பெருமைப்படுத்தும்; முரடரான வேற்றின நகரத்தினர் உமக்கு அஞ்சுவர்.

RCTA
3. ஆதலால் வலிமை மிக்க மக்கள் உம்மை மகிமைப்படுத்துவார்கள், முரட்டினத்தாரின் பட்டணங்கள் உமக்கு அஞ்சியிருக்கும்.

OCVTA
3. ஆகவே வலிமையுள்ள மக்கள் கூட்டங்கள் உம்மை மகிமைப்படுத்துவார்கள்; இரக்கமற்ற நாடுகளின் பட்டணங்கள் உம்மைக் கனம்பண்ணும்.



KJV
3. Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

AMP
3. Therefore [many] a strong people will glorify You, [many] a city of terrible and ruthless nations will [reverently] fear You.

KJVP
3. Therefore H5921 PREP shall the strong H5794 people H5971 NMS glorify H3513 thee , the city H7151 of the terrible H6184 AMP nations H1471 NMP shall fear H3372 thee .

YLT
3. Therefore honour Thee do a strong people, A city of the terrible nations feareth Thee.

ASV
3. Therefore shall a strong people glorify thee; a city of terrible nations shall fear thee.

WEB
3. Therefore shall a strong people glorify you; a city of awesome nations shall fear you.

NASB
3. Therefore a strong people will honor you, fierce nations will fear you.

ESV
3. Therefore strong peoples will glorify you; cities of ruthless nations will fear you.

RV
3. Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

RSV
3. Therefore strong peoples will glorify thee; cities of ruthless nations will fear thee.

NKJV
3. Therefore the strong people will glorify You; The city of the terrible nations will fear You.

MKJV
3. Therefore the strong people glorify You, the city of the fearful nations shall fear You.

AKJV
3. Therefore shall the strong people glorify you, the city of the terrible nations shall fear you.

NRSV
3. Therefore strong peoples will glorify you; cities of ruthless nations will fear you.

NIV
3. Therefore strong peoples will honour you; cities of ruthless nations will revere you.

NIRV
3. Powerful nations will honor you. Even sinful people from their cities will have respect for you.

NLT
3. Therefore, strong nations will declare your glory; ruthless nations will fear you.

MSG
3. Superpowers will see it and honor you, brutal oppressors bow in worshipful reverence.

GNB
3. The people of powerful nations will praise you; you will be feared in the cities of cruel nations.

NET
3. So a strong nation will extol you; the towns of powerful nations will fear you.

ERVEN
3. That is why powerful nations will honor you. Powerful people from strong cities will fear you.



பதிவுகள்

மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • ஆகையால் பலத்த ஜனங்கள் உம்மை மகிமைப்படுத்துவார்கள்; கொடூரமான ஜாதிகளின் நகரம் உமக்குப் பயப்படும்.
  • ERVTA

    வல்லமை மிக்க தேசங்களிலுள்ள ஜனங்கள் உம்மை மதிப்பார்கள். பலமான நகரங்களில் உள்ள வல்லமையுள்ள ஜனங்கள் உமக்குப் பயப்படுவார்கள்.
  • IRVTA

    ஆகையால் பலத்த மக்கள் உம்மை மகிமைப்படுத்துவார்கள்; கொடூரமான தேசங்களின் நகரம் உமக்குப் பயப்படும்.
  • ECTA

    ஆதலால் வலிமைமிகு மக்களினம் உம்மைப் பெருமைப்படுத்தும்; முரடரான வேற்றின நகரத்தினர் உமக்கு அஞ்சுவர்.
  • RCTA

    ஆதலால் வலிமை மிக்க மக்கள் உம்மை மகிமைப்படுத்துவார்கள், முரட்டினத்தாரின் பட்டணங்கள் உமக்கு அஞ்சியிருக்கும்.
  • OCVTA

    ஆகவே வலிமையுள்ள மக்கள் கூட்டங்கள் உம்மை மகிமைப்படுத்துவார்கள்; இரக்கமற்ற நாடுகளின் பட்டணங்கள் உம்மைக் கனம்பண்ணும்.
  • KJV

    Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
  • AMP

    Therefore many a strong people will glorify You, many a city of terrible and ruthless nations will reverently fear You.
  • KJVP

    Therefore H5921 PREP shall the strong H5794 people H5971 NMS glorify H3513 thee , the city H7151 of the terrible H6184 AMP nations H1471 NMP shall fear H3372 thee .
  • YLT

    Therefore honour Thee do a strong people, A city of the terrible nations feareth Thee.
  • ASV

    Therefore shall a strong people glorify thee; a city of terrible nations shall fear thee.
  • WEB

    Therefore shall a strong people glorify you; a city of awesome nations shall fear you.
  • NASB

    Therefore a strong people will honor you, fierce nations will fear you.
  • ESV

    Therefore strong peoples will glorify you; cities of ruthless nations will fear you.
  • RV

    Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
  • RSV

    Therefore strong peoples will glorify thee; cities of ruthless nations will fear thee.
  • NKJV

    Therefore the strong people will glorify You; The city of the terrible nations will fear You.
  • MKJV

    Therefore the strong people glorify You, the city of the fearful nations shall fear You.
  • AKJV

    Therefore shall the strong people glorify you, the city of the terrible nations shall fear you.
  • NRSV

    Therefore strong peoples will glorify you; cities of ruthless nations will fear you.
  • NIV

    Therefore strong peoples will honour you; cities of ruthless nations will revere you.
  • NIRV

    Powerful nations will honor you. Even sinful people from their cities will have respect for you.
  • NLT

    Therefore, strong nations will declare your glory; ruthless nations will fear you.
  • MSG

    Superpowers will see it and honor you, brutal oppressors bow in worshipful reverence.
  • GNB

    The people of powerful nations will praise you; you will be feared in the cities of cruel nations.
  • NET

    So a strong nation will extol you; the towns of powerful nations will fear you.
  • ERVEN

    That is why powerful nations will honor you. Powerful people from strong cities will fear you.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References