தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
16. உன் சந்ததியைப் பூமியின் தூளைப்போலப் பெருகப்பண்ணுவேன்; ஒருவன் பூமியின் தூளை எண்ணக்கூடுமானால், உன் சந்ததியும் எண்ணப்படும்.

ERVTA
16. உன் ஜனங்களை உலகத்தில் உள்ள புழுதியின் அளவுக்குப் பெருகச் செய்வேன். எவராவது புழுதியை எண்ண முடியுமானால் அதுவே உங்கள் தொகையாக இருக்கும்.

IRVTA
16. உன் சந்ததியை பூமியின் தூளைப்போலப் பெருகச்செய்வேன்; ஒருவன் பூமியின் தூளை எண்ணுவதற்கு முடியுமானால், உன் சந்ததியையும் எண்ணமுடியும்.

ECTA
16. உன் வழிமரபினரைப் பூவுலகின் மண்ணைப் போலப் பெருகச் செய்வேன். ஆகவே பூவுலகின் மணலை ஒருவன் எண்ண முடியுமானால், உன் வழிமரபினரையும் எண்ணலாம்.

RCTA
16. அன்றியும் உன் சந்ததியைப் பூமியின் புழுதிப் போலப் பெருகச் செய்வோம். மனிதர்களுள் ஒருவன் பூமியின் புழுதியை எண்ணக் கூடுமாயின், அவனால் உன் சந்ததியாரையும் எண்ணக் கூடுவதாகும்.

OCVTA
16. நான் உன் சந்ததியைப் பூமியின் புழுதியைப்போல் பெருகப்பண்ணுவேன், பூமியின் புழுதியை ஒருவனால் எண்ண முடியுமானால், உன் சந்ததியையும் எண்ணலாம்.



KJV
16. And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, [then] shall thy seed also be numbered.

AMP
16. And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if a man could count the dust of the earth, then could your descendants also be counted. [Gen. 28:14.]

KJVP
16. And I will make H7760 W-VQQ1MS thy seed H2233 CMS-2MS as the dust H6083 K-NMS of the earth H776 D-GFS : so that H834 RPRO if H518 PART a man H376 can H3201 VQY3MS number H4487 L-VQFC the dust H6083 CMS of the earth H776 D-GFS , [ then ] shall thy seed H2233 CMS-2MS also H1571 CONJ be numbered H4487 VNY3MS .

YLT
16. And I have set thy seed as dust of the earth, so that, if one is able to number the dust of the earth, even thy seed is numbered;

ASV
16. And I will make thy seed as the dust of the earth: So that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered.

WEB
16. I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can number the dust of the earth, then your seed may also be numbered.

NASB
16. I will make your descendants like the dust of the earth; if anyone could count the dust of the earth, your descendants too might be counted.

ESV
16. I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.

RV
16. And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.

RSV
16. I will make your descendants as the dust of the earth; so that if one can count the dust of the earth, your descendants also can be counted.

NKJV
16. "And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, [then] your descendants also could be numbered.

MKJV
16. And I will make your seed as the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then shall your seed also be counted.

AKJV
16. And I will make your seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall your seed also be numbered.

NRSV
16. I will make your offspring like the dust of the earth; so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.

NIV
16. I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.

NIRV
16. "I will make your children like the dust of the earth. Can dust be counted? If it can, then your children can be counted.

NLT
16. And I will give you so many descendants that, like the dust of the earth, they cannot be counted!

MSG
16. I'll make your descendants like dust--counting your descendants will be as impossible as counting the dust of the Earth.

GNB
16. I am going to give you so many descendants that no one will be able to count them all; it would be as easy to count all the specks of dust on earth!

NET
16. And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted.

ERVEN
16. I will make your people so many that they will be like the dust of the earth. If people could count all the particles of dust on earth, they could count your people.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 18
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • உன் சந்ததியைப் பூமியின் தூளைப்போலப் பெருகப்பண்ணுவேன்; ஒருவன் பூமியின் தூளை எண்ணக்கூடுமானால், உன் சந்ததியும் எண்ணப்படும்.
  • ERVTA

    உன் ஜனங்களை உலகத்தில் உள்ள புழுதியின் அளவுக்குப் பெருகச் செய்வேன். எவராவது புழுதியை எண்ண முடியுமானால் அதுவே உங்கள் தொகையாக இருக்கும்.
  • IRVTA

    உன் சந்ததியை பூமியின் தூளைப்போலப் பெருகச்செய்வேன்; ஒருவன் பூமியின் தூளை எண்ணுவதற்கு முடியுமானால், உன் சந்ததியையும் எண்ணமுடியும்.
  • ECTA

    உன் வழிமரபினரைப் பூவுலகின் மண்ணைப் போலப் பெருகச் செய்வேன். ஆகவே பூவுலகின் மணலை ஒருவன் எண்ண முடியுமானால், உன் வழிமரபினரையும் எண்ணலாம்.
  • RCTA

    அன்றியும் உன் சந்ததியைப் பூமியின் புழுதிப் போலப் பெருகச் செய்வோம். மனிதர்களுள் ஒருவன் பூமியின் புழுதியை எண்ணக் கூடுமாயின், அவனால் உன் சந்ததியாரையும் எண்ணக் கூடுவதாகும்.
  • OCVTA

    நான் உன் சந்ததியைப் பூமியின் புழுதியைப்போல் பெருகப்பண்ணுவேன், பூமியின் புழுதியை ஒருவனால் எண்ண முடியுமானால், உன் சந்ததியையும் எண்ணலாம்.
  • KJV

    And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
  • AMP

    And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if a man could count the dust of the earth, then could your descendants also be counted. Gen. 28:14.
  • KJVP

    And I will make H7760 W-VQQ1MS thy seed H2233 CMS-2MS as the dust H6083 K-NMS of the earth H776 D-GFS : so that H834 RPRO if H518 PART a man H376 can H3201 VQY3MS number H4487 L-VQFC the dust H6083 CMS of the earth H776 D-GFS , then shall thy seed H2233 CMS-2MS also H1571 CONJ be numbered H4487 VNY3MS .
  • YLT

    And I have set thy seed as dust of the earth, so that, if one is able to number the dust of the earth, even thy seed is numbered;
  • ASV

    And I will make thy seed as the dust of the earth: So that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered.
  • WEB

    I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can number the dust of the earth, then your seed may also be numbered.
  • NASB

    I will make your descendants like the dust of the earth; if anyone could count the dust of the earth, your descendants too might be counted.
  • ESV

    I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.
  • RV

    And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
  • RSV

    I will make your descendants as the dust of the earth; so that if one can count the dust of the earth, your descendants also can be counted.
  • NKJV

    "And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.
  • MKJV

    And I will make your seed as the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then shall your seed also be counted.
  • AKJV

    And I will make your seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall your seed also be numbered.
  • NRSV

    I will make your offspring like the dust of the earth; so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.
  • NIV

    I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
  • NIRV

    "I will make your children like the dust of the earth. Can dust be counted? If it can, then your children can be counted.
  • NLT

    And I will give you so many descendants that, like the dust of the earth, they cannot be counted!
  • MSG

    I'll make your descendants like dust--counting your descendants will be as impossible as counting the dust of the Earth.
  • GNB

    I am going to give you so many descendants that no one will be able to count them all; it would be as easy to count all the specks of dust on earth!
  • NET

    And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted.
  • ERVEN

    I will make your people so many that they will be like the dust of the earth. If people could count all the particles of dust on earth, they could count your people.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 18
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References