தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
கலாத்தியர்
TOV
10. நாட்களையும், மாதங்களையும், காலங்களையும், வருஷங்களையும் பார்க்கிறீர்களே.

ERVTA
10. நீங்கள் இப்போதும் சிறப்பான நாட்கள், மாதங்கள், பருவங்கள், ஆண்டுகள் பற்றிச் சட்டங்கள் கூறுவதைப் பின்பற்ற விரும்புகிறீர்கள்.

IRVTA
10. நாட்களையும், மாதங்களையும், காலங்களையும், வருடங்களையும் கடைபிடித்து வருகிறீர்களே.

ECTA
10. நாள், மாதம், காலம், ஆண்டு என்று பார்க்கிறீர்கள்!

RCTA
10. நாள், திங்கள், காலம், ஆண்டு இவற்றைப் பார்க்கிறீர்களே.

OCVTA
10. நீங்கள் விசேஷ நாட்களையும், மாதங்களையும், பருவகாலங்களையும், வருடங்களையும் கைக்கொண்டு நடக்கிறீர்களே.



KJV
10. Ye observe days, and months, and times, and years.

AMP
10. You observe [particular] days and months and seasons and years!

KJVP
10. Ye observe G3906 V-PMI-2P days G2250 N-APF , and G2532 CONJ months G3376 N-APM , and G2532 CONJ times G2540 N-APM , and G2532 CONJ years G1763 N-APM .

YLT
10. days ye observe, and months, and times, and years!

ASV
10. Ye observe days, and months, and seasons, and years.

WEB
10. You observe days, months, seasons, and years.

NASB
10. You are observing days, months, seasons, and years.

ESV
10. You observe days and months and seasons and years!

RV
10. Ye observe days, and months, and seasons, and years.

RSV
10. You observe days, and months, and seasons, and years!

NKJV
10. You observe days and months and seasons and years.

MKJV
10. You observe days and months and times and years.

AKJV
10. You observe days, and months, and times, and years.

NRSV
10. You are observing special days, and months, and seasons, and years.

NIV
10. You are observing special days and months and seasons and years!

NIRV
10. You are observing special days and months and seasons and years!

NLT
10. You are trying to earn favor with God by observing certain days or months or seasons or years.

MSG
10. For that is exactly what you do when you are intimidated into scrupulously observing all the traditions, taboos, and superstitions associated with special days and seasons and years.

GNB
10. You pay special attention to certain days, months, seasons, and years.

NET
10. You are observing religious days and months and seasons and years.

ERVEN
10. It worries me that you follow teachings about special days, months, seasons, and years. I fear that my work for you has been wasted.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 31
  • நாட்களையும், மாதங்களையும், காலங்களையும், வருஷங்களையும் பார்க்கிறீர்களே.
  • ERVTA

    நீங்கள் இப்போதும் சிறப்பான நாட்கள், மாதங்கள், பருவங்கள், ஆண்டுகள் பற்றிச் சட்டங்கள் கூறுவதைப் பின்பற்ற விரும்புகிறீர்கள்.
  • IRVTA

    நாட்களையும், மாதங்களையும், காலங்களையும், வருடங்களையும் கடைபிடித்து வருகிறீர்களே.
  • ECTA

    நாள், மாதம், காலம், ஆண்டு என்று பார்க்கிறீர்கள்!
  • RCTA

    நாள், திங்கள், காலம், ஆண்டு இவற்றைப் பார்க்கிறீர்களே.
  • OCVTA

    நீங்கள் விசேஷ நாட்களையும், மாதங்களையும், பருவகாலங்களையும், வருடங்களையும் கைக்கொண்டு நடக்கிறீர்களே.
  • KJV

    Ye observe days, and months, and times, and years.
  • AMP

    You observe particular days and months and seasons and years!
  • KJVP

    Ye observe G3906 V-PMI-2P days G2250 N-APF , and G2532 CONJ months G3376 N-APM , and G2532 CONJ times G2540 N-APM , and G2532 CONJ years G1763 N-APM .
  • YLT

    days ye observe, and months, and times, and years!
  • ASV

    Ye observe days, and months, and seasons, and years.
  • WEB

    You observe days, months, seasons, and years.
  • NASB

    You are observing days, months, seasons, and years.
  • ESV

    You observe days and months and seasons and years!
  • RV

    Ye observe days, and months, and seasons, and years.
  • RSV

    You observe days, and months, and seasons, and years!
  • NKJV

    You observe days and months and seasons and years.
  • MKJV

    You observe days and months and times and years.
  • AKJV

    You observe days, and months, and times, and years.
  • NRSV

    You are observing special days, and months, and seasons, and years.
  • NIV

    You are observing special days and months and seasons and years!
  • NIRV

    You are observing special days and months and seasons and years!
  • NLT

    You are trying to earn favor with God by observing certain days or months or seasons or years.
  • MSG

    For that is exactly what you do when you are intimidated into scrupulously observing all the traditions, taboos, and superstitions associated with special days and seasons and years.
  • GNB

    You pay special attention to certain days, months, seasons, and years.
  • NET

    You are observing religious days and months and seasons and years.
  • ERVEN

    It worries me that you follow teachings about special days, months, seasons, and years. I fear that my work for you has been wasted.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References