தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எஸ்றா
TOV
13. ஆனாலும் பாபிலோன் ராஜாவாகிய கோரேசின் முதலாம் வருஷத்திலே கோரேஸ் ராஜாவானவர் தேவனுடைய இந்த ஆலயத்தைக் கட்டும்படி கட்டளையிட்டார்.

13. ஆனாலும் பாபிலோன் ராஜாவாகிய கோரேசின் முதலாம் வருஷத்திலே கோரேஸ் ராஜாவானவர் தேவனுடைய இந்த ஆலயத்தைக் கட்டும்படி கட்டளையிட்டார்.

ERVTA
13. ஆனால், கோரேசு பாபிலோனின் அரசனான முதல் ஆண்டில், தேவனுடைய ஆலயத்தை மீண்டும் கட்டும்படி கட்டளையிட்டான்.

IRVTA
13. ஆனாலும் பாபிலோன் ராஜாவாகிய கோரேசின் முதலாம் வருடத்திலே கோரேஸ் ராஜா தேவனுடைய இந்த ஆலயத்தைக் கட்டுவதற்கு கட்டளையிட்டார்.

ECTA
13. ஆனால் பாபிலோன் மன்னர் சைரசு தம் முதலாம் ஆட்சி ஆண்டில் கடவுளின் இக்கோவிலைக் கட்ட ஆணையிட்டார்.

RCTA
13. ஆனால் பபிலோனிய அரசர் சீருஸ் தம் ஆட்சியின் முதல் ஆண்டில் இவ்வாலயத்தைக் கட்டி எழுப்பும்படி ஓர் ஆணை பிறப்பித்தார்.



KJV
13. But in the first year of Cyrus the king of Babylon [the same] king Cyrus made a decree to build this house of God.

AMP
13. But in the first year of Cyrus king of Babylon, the same King Cyrus made a decree to rebuild this house of God.

KJVP
13. But H1297 in the first H2298 year H8140 of Cyrus H3567 the king H4430 of H1768 Babylon H895 [ the ] [ same ] king H4430 Cyrus H3567 made H7761 a decree H2942 to build H1124 this H1836 house H1005 of God H426 .

YLT
13. but in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God,

ASV
13. But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.

WEB
13. But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.

NASB
13. However, in the first year of Cyrus, king of Babylon, King Cyrus issued a decree for the rebuilding of this house of God.

ESV
13. However, in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree that this house of God should be rebuilt.

RV
13. But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.

RSV
13. However in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree that this house of God should be rebuilt.

NKJV
13. "However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to build this house of God.

MKJV
13. But in the first year of Cyrus the king of Babylon, King Cyrus gave an order to build this house of God.

AKJV
13. But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.

NRSV
13. However, King Cyrus of Babylon, in the first year of his reign, made a decree that this house of God should be rebuilt.

NIV
13. "However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.

NIRV
13. "But King Cyrus gave an order to rebuild this house of God. He gave it in the first year he was king of Babylonia.

NLT
13. However, King Cyrus of Babylon, during the first year of his reign, issued a decree that the Temple of God should be rebuilt.

MSG
13. "But when Cyrus became king of Babylon, in his first year he issued a building permit to rebuild this Temple of God.

GNB
13. Then in the first year of the reign of King Cyrus as emperor of Babylonia, Cyrus issued orders for the Temple to be rebuilt.

NET
13. But in the first year of King Cyrus of Babylon, King Cyrus enacted a decree to rebuild this temple of God.

ERVEN
13. But, in the first year that Cyrus was king of Babylon, King Cyrus gave a special order for God's Temple to be rebuilt.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 17 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • ஆனாலும் பாபிலோன் ராஜாவாகிய கோரேசின் முதலாம் வருஷத்திலே கோரேஸ் ராஜாவானவர் தேவனுடைய இந்த ஆலயத்தைக் கட்டும்படி கட்டளையிட்டார்.
  • ஆனாலும் பாபிலோன் ராஜாவாகிய கோரேசின் முதலாம் வருஷத்திலே கோரேஸ் ராஜாவானவர் தேவனுடைய இந்த ஆலயத்தைக் கட்டும்படி கட்டளையிட்டார்.
  • ERVTA

    ஆனால், கோரேசு பாபிலோனின் அரசனான முதல் ஆண்டில், தேவனுடைய ஆலயத்தை மீண்டும் கட்டும்படி கட்டளையிட்டான்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் பாபிலோன் ராஜாவாகிய கோரேசின் முதலாம் வருடத்திலே கோரேஸ் ராஜா தேவனுடைய இந்த ஆலயத்தைக் கட்டுவதற்கு கட்டளையிட்டார்.
  • ECTA

    ஆனால் பாபிலோன் மன்னர் சைரசு தம் முதலாம் ஆட்சி ஆண்டில் கடவுளின் இக்கோவிலைக் கட்ட ஆணையிட்டார்.
  • RCTA

    ஆனால் பபிலோனிய அரசர் சீருஸ் தம் ஆட்சியின் முதல் ஆண்டில் இவ்வாலயத்தைக் கட்டி எழுப்பும்படி ஓர் ஆணை பிறப்பித்தார்.
  • KJV

    But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.
  • AMP

    But in the first year of Cyrus king of Babylon, the same King Cyrus made a decree to rebuild this house of God.
  • KJVP

    But H1297 in the first H2298 year H8140 of Cyrus H3567 the king H4430 of H1768 Babylon H895 the same king H4430 Cyrus H3567 made H7761 a decree H2942 to build H1124 this H1836 house H1005 of God H426 .
  • YLT

    but in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God,
  • ASV

    But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.
  • WEB

    But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.
  • NASB

    However, in the first year of Cyrus, king of Babylon, King Cyrus issued a decree for the rebuilding of this house of God.
  • ESV

    However, in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree that this house of God should be rebuilt.
  • RV

    But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.
  • RSV

    However in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree that this house of God should be rebuilt.
  • NKJV

    "However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to build this house of God.
  • MKJV

    But in the first year of Cyrus the king of Babylon, King Cyrus gave an order to build this house of God.
  • AKJV

    But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.
  • NRSV

    However, King Cyrus of Babylon, in the first year of his reign, made a decree that this house of God should be rebuilt.
  • NIV

    "However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.
  • NIRV

    "But King Cyrus gave an order to rebuild this house of God. He gave it in the first year he was king of Babylonia.
  • NLT

    However, King Cyrus of Babylon, during the first year of his reign, issued a decree that the Temple of God should be rebuilt.
  • MSG

    "But when Cyrus became king of Babylon, in his first year he issued a building permit to rebuild this Temple of God.
  • GNB

    Then in the first year of the reign of King Cyrus as emperor of Babylonia, Cyrus issued orders for the Temple to be rebuilt.
  • NET

    But in the first year of King Cyrus of Babylon, King Cyrus enacted a decree to rebuild this temple of God.
  • ERVEN

    But, in the first year that Cyrus was king of Babylon, King Cyrus gave a special order for God's Temple to be rebuilt.
Total 17 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References