தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
TOV
45. பின்பு அவர் என்னை நோக்கி: தென்திசைக்கு எதிராயிருக்கிற இந்த அறை ஆலயக்காவலைக் காக்கிற ஆசாரியர்களுடையது.

45. பின்பு அவர் என்னை நோக்கி: தென்திசைக்கு எதிராயிருக்கிற இந்த அறை ஆலயக்காவலைக் காக்கிற ஆசாரியர்களுடையது.

ERVTA
45. அம்மனிதன் என்னிடம் சொன்னான், ‘தெற்கு நோக்கி இருக்கும் இந்த அறை ஆலயத்தில் பணியிலிருந்து சேவை செய்கிற ஆசாரியரின் அறை.

IRVTA
45. பின்பு அவர் என்னை நோக்கி: தென்திசைக்கு எதிராக இருக்கிற இந்த அறை ஆலயக்காவலைக் காக்கிற ஆசாரியர்களுடையது.

ECTA
45. அவர் என்னிடம், "தெற்கு நோக்கியிருக்கும் அறை கோவில் பொறுப்பிலிருக்கும் குருக்களுக்கானது.

RCTA
45. அப்பொழுது அந்த மனிதர் என்னைப் பார்த்து: "தெற்கு நோக்கியிருக்கும் இந்த அறை கோயிலைக் காவல் காக்கும் அர்ச்சகர்களின் அறை;



KJV
45. And he said unto me, This chamber, whose prospect [is] toward the south, [is] for the priests, the keepers of the charge of the house.

AMP
45. And the man [an angel who was guiding me] said, This chamber with its view to the south is for the priests who have charge of the house [of the Lord],

KJVP
45. And he said H1696 W-VPY3MS unto H413 me , This H2090 chamber H3957 , whose H834 RPRO prospect H6440 [ is ] toward H1870 NMS the south H1864 , [ is ] for the priests H3548 , the keepers H8104 of the charge H4931 of the house H1004 .

YLT
45. And he speaketh unto me: `This chamber, whose front [is] southward, [is] for priests keeping charge of the house;

ASV
45. And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;

WEB
45. He said to me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;

NASB
45. He said to me, "This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple,

ESV
45. And he said to me, This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,

RV
45. And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.

RSV
45. And he said to me, This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple,

NKJV
45. Then he said to me, "This chamber which faces south [is] for the priests who have charge of the temple.

MKJV
45. And he said to me, This chamber facing southward is for the priests, the keepers of the charge of the house.

AKJV
45. And he said to me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.

NRSV
45. He said to me, "This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,

NIV
45. He said to me, "The room facing south is for the priests who have charge of the temple,

NIRV
45. The man said to me, "The room that faces south is for the priests who are in charge of the temple.

NLT
45. And the man said to me, "The room beside the north inner gate is for the priests who supervise the Temple maintenance.

MSG
45. The man told me, "The room facing south is for the priests who are in charge of the Temple.

GNB
45. The man told me that the room which faced south was for the priests who served in the Temple,

NET
45. He said to me, "This chamber which faces south is for the priests who keep charge of the temple,

ERVEN
45. The man said to me, "The room that looks to the south is for the priests who are on duty and serving in the Temple area.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 49 Verses, Current Verse 45 of Total Verses 49
  • பின்பு அவர் என்னை நோக்கி: தென்திசைக்கு எதிராயிருக்கிற இந்த அறை ஆலயக்காவலைக் காக்கிற ஆசாரியர்களுடையது.
  • பின்பு அவர் என்னை நோக்கி: தென்திசைக்கு எதிராயிருக்கிற இந்த அறை ஆலயக்காவலைக் காக்கிற ஆசாரியர்களுடையது.
  • ERVTA

    அம்மனிதன் என்னிடம் சொன்னான், ‘தெற்கு நோக்கி இருக்கும் இந்த அறை ஆலயத்தில் பணியிலிருந்து சேவை செய்கிற ஆசாரியரின் அறை.
  • IRVTA

    பின்பு அவர் என்னை நோக்கி: தென்திசைக்கு எதிராக இருக்கிற இந்த அறை ஆலயக்காவலைக் காக்கிற ஆசாரியர்களுடையது.
  • ECTA

    அவர் என்னிடம், "தெற்கு நோக்கியிருக்கும் அறை கோவில் பொறுப்பிலிருக்கும் குருக்களுக்கானது.
  • RCTA

    அப்பொழுது அந்த மனிதர் என்னைப் பார்த்து: "தெற்கு நோக்கியிருக்கும் இந்த அறை கோயிலைக் காவல் காக்கும் அர்ச்சகர்களின் அறை;
  • KJV

    And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
  • AMP

    And the man an angel who was guiding me said, This chamber with its view to the south is for the priests who have charge of the house of the Lord,
  • KJVP

    And he said H1696 W-VPY3MS unto H413 me , This H2090 chamber H3957 , whose H834 RPRO prospect H6440 is toward H1870 NMS the south H1864 , is for the priests H3548 , the keepers H8104 of the charge H4931 of the house H1004 .
  • YLT

    And he speaketh unto me: `This chamber, whose front is southward, is for priests keeping charge of the house;
  • ASV

    And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;
  • WEB

    He said to me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;
  • NASB

    He said to me, "This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple,
  • ESV

    And he said to me, This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,
  • RV

    And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
  • RSV

    And he said to me, This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple,
  • NKJV

    Then he said to me, "This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple.
  • MKJV

    And he said to me, This chamber facing southward is for the priests, the keepers of the charge of the house.
  • AKJV

    And he said to me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
  • NRSV

    He said to me, "This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,
  • NIV

    He said to me, "The room facing south is for the priests who have charge of the temple,
  • NIRV

    The man said to me, "The room that faces south is for the priests who are in charge of the temple.
  • NLT

    And the man said to me, "The room beside the north inner gate is for the priests who supervise the Temple maintenance.
  • MSG

    The man told me, "The room facing south is for the priests who are in charge of the Temple.
  • GNB

    The man told me that the room which faced south was for the priests who served in the Temple,
  • NET

    He said to me, "This chamber which faces south is for the priests who keep charge of the temple,
  • ERVEN

    The man said to me, "The room that looks to the south is for the priests who are on duty and serving in the Temple area.
Total 49 Verses, Current Verse 45 of Total Verses 49
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References