TOV
29. அவர்கள் செய்த அவர்களுடைய எல்லா அருவருப்புக்களினிமித்தமும் நான் தேசத்தைப் பாழும் அவாந்தரமுமாக்கும்போது, நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வார்கள், இதை என் ஜீவனைக்கொண்டு சொல்லுகிறேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறார் என்று சொல்லு.
ERVTA
29. அந்த ஜனங்கள் பல அருவருப்பானக் காரியங்களைச் செய்திருக்கின்றனர். எனவே நான் அந்நாட்டை வெறுமையான நாடாகச் செய்வேன். பிறகு இந்த ஜனங்கள் நானே கர்த்தர் என்பதை அறிவார்கள்.”
IRVTA
29. அவர்கள் செய்த அவர்களுடைய எல்லா அருவருப்புகளுக்காக நான் தேசத்தைப் பாழாக்கும்போது, நான் யெகோவா என்று அறிந்துகொள்வார்கள், இதை என்னுடைய ஜீவனைக்கொண்டு சொல்லுகிறேன் என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார் என்று சொல்லு.
ECTA
29. அவர்கள் செய்த எல்லா அருவருப்புகளின் பொருட்டும் நான் நாட்டைப் பாழாக்குகையில் நானே ஆண்டவர் என்பதை அவர்கள் அறிந்து கொள்வர்.
RCTA
29. அவர்கள் செய்த எல்லா அருவருப்புகளின் காரணமாய் நாம் நாட்டைப் பாழும் பாலை நிலமாக்கி விடுவோம்; அப்போது, நாமே ஆண்டவர் என்பதை அவர்கள் அறிவார்கள்.
OCVTA
29. அவர்கள் செய்த வெறுக்கத்தக்க காரியங்களினிமித்தம் நான் நாட்டைப் பாழடையச்செய்யும்போது, நானே யெகோவா என்பதை அவர்கள் அறிந்துகொள்வார்கள்.’
KJV
29. Then shall they know that I [am] the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
AMP
29. Then shall they know, understand, and realize that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.
KJVP
29. Then shall they know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 EDS , when I have laid H5414 the land H776 D-GFS most desolate H8077 because of H5921 PREP all H3605 NMS their abominations H8441 which H834 RPRO they have committed H6213 .
YLT
29. And they have known that I [am] Jehovah, In My making the land a desolation and an astonishment, For all their abominations that they have done.
ASV
29. Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
WEB
29. Then shall they know that I am Yahweh, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
NASB
29. Thus they shall know that I am the LORD, when I make the land a desolate waste because of all the abominable things they have done.
ESV
29. Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed.
RV
29. Then shall they know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
RSV
29. Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.
NKJV
29. "Then they shall know that I [am] the LORD, when I have made the land most desolate because of all their abominations which they have committed." '
MKJV
29. And they shall know that I am Jehovah, when I have made the land a ruin because of all their abominations which they have committed.
AKJV
29. Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
NRSV
29. Then they shall know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed.
NIV
29. Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.'
NIRV
29. So I will turn the land into a dry and empty desert. I will punish my people because of all of the evil things they have done. I hate those things. They will know that I am the Lord." '
NLT
29. When I have completely destroyed the land because of their detestable sins, then they will know that I am the LORD.'
MSG
29. "They'll realize that I am GOD when I devastate the country because of all the obscenities they've practiced.
GNB
29. When I punish the people for their sins and make the country a wasteland, then they will know that I am the LORD."
NET
29. Then they will know that I am the LORD when I turn the land into a desolate ruin because of all the abominable deeds they have committed.'
ERVEN
29. The people have done many terrible things, so I will make the land an empty wasteland. Then they will know that I am the Lord."