தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
14. எண்ணப்படுகிறவர்களின் தொகையிலே சேருகிற இருபது வயது முதற்கொண்டு அதற்கு மேற்பட்ட ஒவ்வொருவனும் அதைக் கர்த்தருக்குச் செலுத்தவேண்டும்.

ERVTA
14. குறைந்தபட்சம் இருபது வயது நிம்பியவர்கள் எல்லோரையும் கணக்கெடுக்க வேண்டும். கணக்கெடுத்து கொள்ளப்பட்ட ஒவ்வொருவரும் கர்த்தருக்கு இந்தக் காணிக்கையைக் கொடுக்க வேண்டும்.

IRVTA
14. எண்ணப்படுகிறவர்களின் கணக்கிலே சேருகிற இருபது வயது முதற்கொண்டு அதற்கு மேற்பட்ட ஒவ்வொருவனும் அதைக் யெகோவாவுக்குச் செலுத்தவேண்டும்.

ECTA
14. எண்ணிக்கைக்கு உட்படும் அனைவரும்-அதாவது இருபது வயதும் அதற்கு மேற்பட்டவர்களுமான ஆண்கள் யாவரும்- "ஆண்டவருக்குரிய காணிக்கை "அளிப்பார்கள்.

RCTA
14. முதலில் எண்ணப்படுகிறவர்களுள் இருபது வயதும் அதற்கு மேற்பட்டவர்களும் அதை ஆண்டவருக்குச் செலுத்தக்கடவார்கள்.

OCVTA
14. இருபது வயதுடையவர்களும், அதற்கு மேற்பட்டவர்களும் இவ்வாறு கடந்துபோகும் எல்லோரும் யெகோவாவுக்கு ஒரு காணிக்கையைக் கொடுக்கவேண்டும்.



KJV
14. Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.

AMP
14. Everyone from twenty years old and upward, as he joins those already numbered, shall give this offering to the Lord. [Matt. 10:24; I Pet. 1:18, 19.]

KJVP
14. Every one H3605 NMS that passeth H5674 among H5921 PREP them that are numbered H6485 , from twenty H6242 years H8141 NFS old H1121 and above H4605 , shall give H5414 VHFA an offering H8641 unto the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
14. every one passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, doth give the heave-offering of Jehovah;

ASV
14. Every one that passeth over unto them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of Jehovah.

WEB
14. Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.

NASB
14. Everyone of twenty years or more who enters the registered group must give this contribution to the LORD.

ESV
14. Everyone who is numbered in the census, from twenty years old and upward, shall give the LORD's offering.

RV
14. Every one that passeth over unto them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of the LORD.

RSV
14. Every one who is numbered in the census, from twenty years old and upward, shall give the LORD's offering.

NKJV
14. "Everyone included among those who are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the LORD.

MKJV
14. Everyone that passes among those who are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to Jehovah.

AKJV
14. Every one that passes among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the LORD.

NRSV
14. Each one who is registered, from twenty years old and upward, shall give the LORD's offering.

NIV
14. All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the LORD.

NIRV
14. Each one who is counted must be 20 years old or more. He must give an offering to me.

NLT
14. All who have reached their twentieth birthday must give this sacred offering to the LORD.

MSG
14. Everyone counted, age twenty and up, is to make the offering to GOD.

GNB
14. Everyone being counted in the census, that is, every man twenty years old or older, is to pay me this amount.

NET
14. Everyone who crosses over to those numbered, from twenty years old and up, is to pay an offering to the LORD.

ERVEN
14. Every man who is at least 20 years old must be counted. And every man who is counted must give the Lord this offering.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 38
  • எண்ணப்படுகிறவர்களின் தொகையிலே சேருகிற இருபது வயது முதற்கொண்டு அதற்கு மேற்பட்ட ஒவ்வொருவனும் அதைக் கர்த்தருக்குச் செலுத்தவேண்டும்.
  • ERVTA

    குறைந்தபட்சம் இருபது வயது நிம்பியவர்கள் எல்லோரையும் கணக்கெடுக்க வேண்டும். கணக்கெடுத்து கொள்ளப்பட்ட ஒவ்வொருவரும் கர்த்தருக்கு இந்தக் காணிக்கையைக் கொடுக்க வேண்டும்.
  • IRVTA

    எண்ணப்படுகிறவர்களின் கணக்கிலே சேருகிற இருபது வயது முதற்கொண்டு அதற்கு மேற்பட்ட ஒவ்வொருவனும் அதைக் யெகோவாவுக்குச் செலுத்தவேண்டும்.
  • ECTA

    எண்ணிக்கைக்கு உட்படும் அனைவரும்-அதாவது இருபது வயதும் அதற்கு மேற்பட்டவர்களுமான ஆண்கள் யாவரும்- "ஆண்டவருக்குரிய காணிக்கை "அளிப்பார்கள்.
  • RCTA

    முதலில் எண்ணப்படுகிறவர்களுள் இருபது வயதும் அதற்கு மேற்பட்டவர்களும் அதை ஆண்டவருக்குச் செலுத்தக்கடவார்கள்.
  • OCVTA

    இருபது வயதுடையவர்களும், அதற்கு மேற்பட்டவர்களும் இவ்வாறு கடந்துபோகும் எல்லோரும் யெகோவாவுக்கு ஒரு காணிக்கையைக் கொடுக்கவேண்டும்.
  • KJV

    Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
  • AMP

    Everyone from twenty years old and upward, as he joins those already numbered, shall give this offering to the Lord. Matt. 10:24; I Pet. 1:18, 19.
  • KJVP

    Every one H3605 NMS that passeth H5674 among H5921 PREP them that are numbered H6485 , from twenty H6242 years H8141 NFS old H1121 and above H4605 , shall give H5414 VHFA an offering H8641 unto the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    every one passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, doth give the heave-offering of Jehovah;
  • ASV

    Every one that passeth over unto them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of Jehovah.
  • WEB

    Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.
  • NASB

    Everyone of twenty years or more who enters the registered group must give this contribution to the LORD.
  • ESV

    Everyone who is numbered in the census, from twenty years old and upward, shall give the LORD's offering.
  • RV

    Every one that passeth over unto them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of the LORD.
  • RSV

    Every one who is numbered in the census, from twenty years old and upward, shall give the LORD's offering.
  • NKJV

    "Everyone included among those who are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the LORD.
  • MKJV

    Everyone that passes among those who are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to Jehovah.
  • AKJV

    Every one that passes among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the LORD.
  • NRSV

    Each one who is registered, from twenty years old and upward, shall give the LORD's offering.
  • NIV

    All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the LORD.
  • NIRV

    Each one who is counted must be 20 years old or more. He must give an offering to me.
  • NLT

    All who have reached their twentieth birthday must give this sacred offering to the LORD.
  • MSG

    Everyone counted, age twenty and up, is to make the offering to GOD.
  • GNB

    Everyone being counted in the census, that is, every man twenty years old or older, is to pay me this amount.
  • NET

    Everyone who crosses over to those numbered, from twenty years old and up, is to pay an offering to the LORD.
  • ERVEN

    Every man who is at least 20 years old must be counted. And every man who is counted must give the Lord this offering.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References