தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
39. ஒரு ஆட்டுக்குட்டியைக் காலையிலும், மற்ற ஆட்டுக்குட்டியை மாலையிலும் பலியிடுவாயாக.

ERVTA
39. ஒரு ஆட்டுக்குட்டியைக் காலையிலும் மற்றொன்றை மாலையிலும் காணிக்கையாய் செலுத்த வேண்டும்.

IRVTA
39. ஒரு ஆட்டுக்குட்டியைக் காலையிலும், மற்ற ஆட்டுக்குட்டியை மாலையிலும் பலியிடவேண்டும்.

ECTA
39. ஒரு செம்மறி ஆட்டுக் குட்டியைக் காலையிலும், இரண்டாவது செம்மறி ஆட்டுக்குட்டியை மாலை மங்கும் வேளையிலும் பலியிடு.

RCTA
39. ஓர் ஆட்டுக் குட்டியைக் காலையிலும், மற்றொரு ஆட்டுக் குட்டியை மாலையிலும், பலியிடக்கடவாய்.

OCVTA
39. காலையில் ஒரு செம்மறியாட்டுக் குட்டியையும், பொழுது மறையும்போது மற்ற செம்மறியாட்டுக் குட்டியையும் செலுத்தவேண்டும்.



KJV
39. The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:

AMP
39. One lamb you shall offer in the morning and the other lamb in the evening;

KJVP
39. The one H259 lamb H3532 thou shalt offer H6213 VQY2MS in the morning H1242 ; and the other H8145 D-ONUM lamb H3532 thou shalt offer H6213 VQY2MS at H996 PREP even H6153 :

YLT
39. the one lamb thou dost prepare in the morning, and the second lamb thou dost prepare between the evenings;

ASV
39. The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:

WEB
39. The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at evening:

NASB
39. one lamb in the morning and the other lamb at the evening twilight.

ESV
39. One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.

RV
39. The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:

RSV
39. One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer in the evening;

NKJV
39. "One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.

MKJV
39. The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at evening.

AKJV
39. The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at even:

NRSV
39. One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer in the evening;

NIV
39. Offer one in the morning and the other at twilight.

NIRV
39. Offer one in the morning. Offer the other one when the sun goes down.

NLT
39. one in the morning and the other in the evening.

MSG
39. one lamb in the morning and the second lamb at evening.

GNB
39. Sacrifice one of the lambs in the morning and the other in the evening.

NET
39. The first lamb you are to prepare in the morning, and the second lamb you are to prepare around sundown.

ERVEN
39. Offer one lamb in the morning and the other in the evening.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 46
  • ஒரு ஆட்டுக்குட்டியைக் காலையிலும், மற்ற ஆட்டுக்குட்டியை மாலையிலும் பலியிடுவாயாக.
  • ERVTA

    ஒரு ஆட்டுக்குட்டியைக் காலையிலும் மற்றொன்றை மாலையிலும் காணிக்கையாய் செலுத்த வேண்டும்.
  • IRVTA

    ஒரு ஆட்டுக்குட்டியைக் காலையிலும், மற்ற ஆட்டுக்குட்டியை மாலையிலும் பலியிடவேண்டும்.
  • ECTA

    ஒரு செம்மறி ஆட்டுக் குட்டியைக் காலையிலும், இரண்டாவது செம்மறி ஆட்டுக்குட்டியை மாலை மங்கும் வேளையிலும் பலியிடு.
  • RCTA

    ஓர் ஆட்டுக் குட்டியைக் காலையிலும், மற்றொரு ஆட்டுக் குட்டியை மாலையிலும், பலியிடக்கடவாய்.
  • OCVTA

    காலையில் ஒரு செம்மறியாட்டுக் குட்டியையும், பொழுது மறையும்போது மற்ற செம்மறியாட்டுக் குட்டியையும் செலுத்தவேண்டும்.
  • KJV

    The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
  • AMP

    One lamb you shall offer in the morning and the other lamb in the evening;
  • KJVP

    The one H259 lamb H3532 thou shalt offer H6213 VQY2MS in the morning H1242 ; and the other H8145 D-ONUM lamb H3532 thou shalt offer H6213 VQY2MS at H996 PREP even H6153 :
  • YLT

    the one lamb thou dost prepare in the morning, and the second lamb thou dost prepare between the evenings;
  • ASV

    The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
  • WEB

    The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at evening:
  • NASB

    one lamb in the morning and the other lamb at the evening twilight.
  • ESV

    One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.
  • RV

    The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
  • RSV

    One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer in the evening;
  • NKJV

    "One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.
  • MKJV

    The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at evening.
  • AKJV

    The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at even:
  • NRSV

    One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer in the evening;
  • NIV

    Offer one in the morning and the other at twilight.
  • NIRV

    Offer one in the morning. Offer the other one when the sun goes down.
  • NLT

    one in the morning and the other in the evening.
  • MSG

    one lamb in the morning and the second lamb at evening.
  • GNB

    Sacrifice one of the lambs in the morning and the other in the evening.
  • NET

    The first lamb you are to prepare in the morning, and the second lamb you are to prepare around sundown.
  • ERVEN

    Offer one lamb in the morning and the other in the evening.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References