தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
பிரசங்கி
TOV
24. தூரமும் மகா ஆழமுமாயிருக்கிறதைக் கண்டடைகிறவன் யார்?

24. தூரமும் மகா ஆழமுமாயிருக்கிறதைக் கண்டடைகிறவன் யார்?

ERVTA
24. ஏன் பல விஷயங்கள் இவ்வாறு இருக்கின்றன என்று எனக்குத் தெரிய வில்லை. இதனைப் புரிந்துக்கொள்வது எவருக்கும் கடினம்தான்.

IRVTA
24. தூரமும் மகா ஆழமுமாக இருக்கிறதைக் கண்டடைகிறவன் யார்?

ECTA
24. ஆனால், என்னால் இயலாமற் போயிற்று. ஞானம் நெடுந் தொலையில் உள்ளது; மிக மிக ஆழமானது. அதை யாரால் கண்டுபிடிக்க முடியும்?

RCTA
24. (25) முன்னிலும் அதிக தூரம் போயிற்று. ஞானத்தின் ஆழம் மிகவும் பெரிது. அதைச் சோதித்துப் பார்க்க யாராலே கூடும்?



KJV
24. That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?

AMP
24. That which is is far off, and that which is deep is very deep--who can find it out [true wisdom independent of the fear of God]? [Job 28:12-28; I Cor. 2:9-16.]

KJVP
24. That which is IPRO far off H7350 , and exceeding deep H6013 , who H4310 IPRO can find it out H4672 ?

YLT
24. Far off [is] that which hath been, and deep, deep, who doth find it?

ASV
24. That which is, is far off and exceeding deep; who can find it out?

WEB
24. That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?

NASB
24. What exists is far-reaching; it is deep, very deep: who can find it out?

ESV
24. That which has been is far off, and deep, very deep; who can find it out?

RV
24. That which is is far off, and exceeding deep; who can find it out?

RSV
24. That which is, is far off, and deep, very deep; who can find it out?

NKJV
24. As for that which is far off and exceedingly deep, Who can find it out?

MKJV
24. That which is far off and exceedingly deep, who can find it out?

AKJV
24. That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?

NRSV
24. That which is, is far off, and deep, very deep; who can find it out?

NIV
24. Whatever wisdom may be, it is far off and most profound-- who can discover it?

NIRV
24. No matter what else wisdom may be, it's far away and very deep. Who can find it?

NLT
24. Wisdom is always distant and difficult to find.

MSG
24. far beyond me, and deep--oh so deep! Does anyone ever find it?

GNB
24. How can anyone discover what life means? It is too deep for us, too hard to understand.

NET
24. Whatever has happened is beyond human understanding; it is far deeper than anyone can fathom.

ERVEN
24. I cannot understand why things are as they are. It is too hard for anyone to understand.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 29 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 29
  • தூரமும் மகா ஆழமுமாயிருக்கிறதைக் கண்டடைகிறவன் யார்?
  • தூரமும் மகா ஆழமுமாயிருக்கிறதைக் கண்டடைகிறவன் யார்?
  • ERVTA

    ஏன் பல விஷயங்கள் இவ்வாறு இருக்கின்றன என்று எனக்குத் தெரிய வில்லை. இதனைப் புரிந்துக்கொள்வது எவருக்கும் கடினம்தான்.
  • IRVTA

    தூரமும் மகா ஆழமுமாக இருக்கிறதைக் கண்டடைகிறவன் யார்?
  • ECTA

    ஆனால், என்னால் இயலாமற் போயிற்று. ஞானம் நெடுந் தொலையில் உள்ளது; மிக மிக ஆழமானது. அதை யாரால் கண்டுபிடிக்க முடியும்?
  • RCTA

    (25) முன்னிலும் அதிக தூரம் போயிற்று. ஞானத்தின் ஆழம் மிகவும் பெரிது. அதைச் சோதித்துப் பார்க்க யாராலே கூடும்?
  • KJV

    That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
  • AMP

    That which is is far off, and that which is deep is very deep--who can find it out true wisdom independent of the fear of God? Job 28:12-28; I Cor. 2:9-16.
  • KJVP

    That which is IPRO far off H7350 , and exceeding deep H6013 , who H4310 IPRO can find it out H4672 ?
  • YLT

    Far off is that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
  • ASV

    That which is, is far off and exceeding deep; who can find it out?
  • WEB

    That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
  • NASB

    What exists is far-reaching; it is deep, very deep: who can find it out?
  • ESV

    That which has been is far off, and deep, very deep; who can find it out?
  • RV

    That which is is far off, and exceeding deep; who can find it out?
  • RSV

    That which is, is far off, and deep, very deep; who can find it out?
  • NKJV

    As for that which is far off and exceedingly deep, Who can find it out?
  • MKJV

    That which is far off and exceedingly deep, who can find it out?
  • AKJV

    That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
  • NRSV

    That which is, is far off, and deep, very deep; who can find it out?
  • NIV

    Whatever wisdom may be, it is far off and most profound-- who can discover it?
  • NIRV

    No matter what else wisdom may be, it's far away and very deep. Who can find it?
  • NLT

    Wisdom is always distant and difficult to find.
  • MSG

    far beyond me, and deep--oh so deep! Does anyone ever find it?
  • GNB

    How can anyone discover what life means? It is too deep for us, too hard to understand.
  • NET

    Whatever has happened is beyond human understanding; it is far deeper than anyone can fathom.
  • ERVEN

    I cannot understand why things are as they are. It is too hard for anyone to understand.
Total 29 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 29
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References