தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
14. நீங்கள் சுதந்தரித்துக்கொள்ளப்போகிற தேசத்தில் நீங்கள் கைக்கொள்ளவேண்டிய கட்டளைகளையும் நியாயங்களையும் உங்களுக்குப் போதிக்கவேண்டுமென்று அக்காலத்தில் கர்த்தர் எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.

ERVTA
14. அதே சமயம், நீங்கள் எடுத்துக்கொண்டு வாழப்போகும் நாடுகளில், நீங்கள் கடைப்பிடிக்க வேண்டிய சட்டவிதிகளை உங்களுக்குப் போதிக்குமாறு எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.

IRVTA
14. நீங்கள் சொந்தமாக்கிக்கொள்ளப்போகிற தேசத்தில் நீங்கள் கைக்கொள்ளவேண்டிய கட்டளைகளையும் நியாயங்களையும் உங்களுக்குப் போதிக்கவேண்டுமென்று அக்காலத்தில் யெகோவா எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.

ECTA
14. நீங்கள் சென்று உரிமையாக்கிக் கொள்ளும் நாட்டில் கடைப்பிடிக்கும்படி உங்களுக்கு நியமங்களையும் முறைமைகளையும் கற்பிக்குமாறு எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.

RCTA
14. அன்றியும், நீங்கள் உரிமையாக்கிக் கொள்ளப்போகிற நாட்டிலே நீங்கள் அனுசரிக்க வேண்டிய திரு ஆசாரங்களையும் நீதிக் கட்டளைகளையும் உங்களுக்குப் படிப்பிக்க வேண்டுமென்று எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.

OCVTA
14. நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து உரிமையாக்கப்போகும் நாட்டில் நீங்கள் பின்பற்றவேண்டிய விதிமுறைகளையும், சட்டங்களையும் உங்களுக்குப் போதிக்கும்படியாக அக்காலத்தில் யெகோவா எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.



KJV
14. And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.

AMP
14. And the Lord commanded me at that time to teach you the statutes and precepts, that you might do them in the land which you are going over to possess.

KJVP
14. And the LORD H3068 EDS commanded H6680 VPQ3MS me at that H1931 D-PPRO-3FS time H6256 to teach H3925 you statutes H2706 and judgments H4941 , that ye might do H6213 them in the land H776 B-NFS whither H834 RPRO ye H859 PPRO-2MS go over H5674 to possess H3423 it .

YLT
14. `And me hath Jehovah commanded at that time to teach you statutes and judgments, for your doing them in the land whither ye are passing over to possess it;

ASV
14. And Jehovah commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.

WEB
14. Yahweh commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that you might do them in the land where you go over to possess it.

NASB
14. The LORD charged me at that time to teach you the statutes and decrees which you are to observe over in the land you will occupy.

ESV
14. And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and rules, that you might do them in the land that you are going over to possess.

RV
14. And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.

RSV
14. And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that you might do them in the land which you are going over to possess.

NKJV
14. "And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might observe them in the land which you cross over to possess.

MKJV
14. And Jehovah commanded me at that time to teach you statutes and judgments so that you might do them in the land where you go over to possess it.

AKJV
14. And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might do them in the land where you go over to possess it.

NRSV
14. And the LORD charged me at that time to teach you statutes and ordinances for you to observe in the land that you are about to cross into and occupy.

NIV
14. And the LORD directed me at that time to teach you the decrees and laws you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess.

NIRV
14. At that time the Lord directed me to teach you his rules and laws. You must follow them in the land you are crossing the Jordan River to take as your own.

NLT
14. It was at that time that the LORD commanded me to teach you his decrees and regulations so you would obey them in the land you are about to enter and occupy.

MSG
14. And GOD commanded me at that time to teach you the rules and regulations that you are to live by in the land which you are crossing over the Jordan to possess.

GNB
14. The LORD told me to teach you all the laws that you are to obey in the land that you are about to invade and occupy.

NET
14. Moreover, at that same time the LORD commanded me to teach you statutes and ordinances for you to keep in the land which you are about to enter and possess.

ERVEN
14. At that time the Lord also commanded me to teach you the other laws and rules that you must follow in the land you are going to take and live in.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 49
  • நீங்கள் சுதந்தரித்துக்கொள்ளப்போகிற தேசத்தில் நீங்கள் கைக்கொள்ளவேண்டிய கட்டளைகளையும் நியாயங்களையும் உங்களுக்குப் போதிக்கவேண்டுமென்று அக்காலத்தில் கர்த்தர் எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.
  • ERVTA

    அதே சமயம், நீங்கள் எடுத்துக்கொண்டு வாழப்போகும் நாடுகளில், நீங்கள் கடைப்பிடிக்க வேண்டிய சட்டவிதிகளை உங்களுக்குப் போதிக்குமாறு எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.
  • IRVTA

    நீங்கள் சொந்தமாக்கிக்கொள்ளப்போகிற தேசத்தில் நீங்கள் கைக்கொள்ளவேண்டிய கட்டளைகளையும் நியாயங்களையும் உங்களுக்குப் போதிக்கவேண்டுமென்று அக்காலத்தில் யெகோவா எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.
  • ECTA

    நீங்கள் சென்று உரிமையாக்கிக் கொள்ளும் நாட்டில் கடைப்பிடிக்கும்படி உங்களுக்கு நியமங்களையும் முறைமைகளையும் கற்பிக்குமாறு எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.
  • RCTA

    அன்றியும், நீங்கள் உரிமையாக்கிக் கொள்ளப்போகிற நாட்டிலே நீங்கள் அனுசரிக்க வேண்டிய திரு ஆசாரங்களையும் நீதிக் கட்டளைகளையும் உங்களுக்குப் படிப்பிக்க வேண்டுமென்று எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.
  • OCVTA

    நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து உரிமையாக்கப்போகும் நாட்டில் நீங்கள் பின்பற்றவேண்டிய விதிமுறைகளையும், சட்டங்களையும் உங்களுக்குப் போதிக்கும்படியாக அக்காலத்தில் யெகோவா எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.
  • KJV

    And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.
  • AMP

    And the Lord commanded me at that time to teach you the statutes and precepts, that you might do them in the land which you are going over to possess.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS commanded H6680 VPQ3MS me at that H1931 D-PPRO-3FS time H6256 to teach H3925 you statutes H2706 and judgments H4941 , that ye might do H6213 them in the land H776 B-NFS whither H834 RPRO ye H859 PPRO-2MS go over H5674 to possess H3423 it .
  • YLT

    `And me hath Jehovah commanded at that time to teach you statutes and judgments, for your doing them in the land whither ye are passing over to possess it;
  • ASV

    And Jehovah commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.
  • WEB

    Yahweh commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that you might do them in the land where you go over to possess it.
  • NASB

    The LORD charged me at that time to teach you the statutes and decrees which you are to observe over in the land you will occupy.
  • ESV

    And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and rules, that you might do them in the land that you are going over to possess.
  • RV

    And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.
  • RSV

    And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that you might do them in the land which you are going over to possess.
  • NKJV

    "And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might observe them in the land which you cross over to possess.
  • MKJV

    And Jehovah commanded me at that time to teach you statutes and judgments so that you might do them in the land where you go over to possess it.
  • AKJV

    And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might do them in the land where you go over to possess it.
  • NRSV

    And the LORD charged me at that time to teach you statutes and ordinances for you to observe in the land that you are about to cross into and occupy.
  • NIV

    And the LORD directed me at that time to teach you the decrees and laws you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess.
  • NIRV

    At that time the Lord directed me to teach you his rules and laws. You must follow them in the land you are crossing the Jordan River to take as your own.
  • NLT

    It was at that time that the LORD commanded me to teach you his decrees and regulations so you would obey them in the land you are about to enter and occupy.
  • MSG

    And GOD commanded me at that time to teach you the rules and regulations that you are to live by in the land which you are crossing over the Jordan to possess.
  • GNB

    The LORD told me to teach you all the laws that you are to obey in the land that you are about to invade and occupy.
  • NET

    Moreover, at that same time the LORD commanded me to teach you statutes and ordinances for you to keep in the land which you are about to enter and possess.
  • ERVEN

    At that time the Lord also commanded me to teach you the other laws and rules that you must follow in the land you are going to take and live in.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 49
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References