தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
23. ஏனென்றால் அவனோடே சம்பந்தம்பண்ணின நாட்கள்முதல் அவன் சூதாய்நடந்து, கொஞ்சம் ஜனங்களோடே புறப்பட்டுவந்து பெலங்கொள்ளுவான்.

ERVTA
23. பல நாடுகள் இந்தக் கொடூரமான வெறுக்கதக்க அரசனோடு ஒப்பந்தத்தைச் செய்துகொள்வார்கள். ஆனால் அவன் அவர்களிடம் பொய் பேசி ஏமாற்றிவிடுவான். அவன் பெரும் பலத்தைப் பெறுவான். ஆனால் வெகு சிலர் மட்டுமே அவனுக்கு ஆதரவாக இருப்பார்கள்.

IRVTA
23. ஏனென்றால் அவனோடே சம்பந்தம்செய்த நாட்கள்முதல் அவன் தந்திரமாக நடந்து, கொஞ்சம் மக்களோடே புறப்பட்டுவந்து பெலங்கொள்வான்.

ECTA
23. உடன்படிக்கை செய்து கொண்ட பிறகும் அவன் வஞ்சகமாய் நடந்துகொள்வான். அவன் குடிமக்கள் சிலரே ஆயினும், அவன் வலிமை பெற்று விளங்குவான்.

RCTA
23. உடன்படிக்கை செய்துகொண்ட பிறகும் அந்தக் கயவன் வஞ்சகமாய் நடந்து கொள்வான்; அவன் குடிகள் சிலராயிருந்தும் அவன் வலிமை பெற்று விளங்குவான்.

OCVTA
23. அவன் மற்ற ஜனங்களுடன் ஒரு உடன்பாட்டுக்கு வந்தபின், தந்திரமாய் நடந்து சில மக்களுடன் அதிகாரத்துக்கு வருவான்.



KJV
23. And after the league [made] with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.

AMP
23. And from the time that an alliance is made with him he shall work deceitfully, and he shall come up unexpectedly and shall become strong with a small people.

KJVP
23. And after H4480 W-PREP the league H2266 [ made ] with H413 PREP-3MS him he shall work H6213 VQY3MS deceitfully H4820 NFS : for he shall come up H5927 , and shall become strong H6105 with a small H4592 people H1471 .

YLT
23. And after they join themselves unto him, he worketh deceit, and hath increased, and hath been strong by a few of the nation.

ASV
23. And after the league made with him he shall work deceitfully; for he shall come up, and shall become strong, with a small people.

WEB
23. After the league made with him he shall work deceitfully; for he shall come up, and shall become strong, with a small people.

NASB
23. After allying with him, he shall treacherously rise to power with a small party.

ESV
23. And from the time that an alliance is made with him he shall act deceitfully, and he shall become strong with a small people.

RV
23. And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong, with a small people.

RSV
23. And from the time that an alliance is made with him he shall act deceitfully; and he shall become strong with a small people.

NKJV
23. "And after the league [is made] with him he shall act deceitfully, for he shall come up and become strong with a small [number of] people.

MKJV
23. And after they join him, he will practice deceit. For he will come and be strong with a few people.

AKJV
23. And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.

NRSV
23. And after an alliance is made with him, he shall act deceitfully and become strong with a small party.

NIV
23. After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power.

NIRV
23. "The king of Syria will make an agreement with that prince. But then he will not keep his word. He will rise to power with the help of only a few people.

NLT
23. With deceitful promises, he will make various alliances. He will become strong despite having only a handful of followers.

MSG
23. After negotiating a cease-fire, he'll betray its terms. With a few henchmen, he'll take total control.

GNB
23. By making treaties, he will deceive other nations, and he will grow stronger and stronger, even though he rules only a small nation.

NET
23. After entering into an alliance with him, he will behave treacherously; he will ascend to power with only a small force.

ERVEN
23. Many nations will make agreements with that cruel and hated ruler, but he will lie and trick them. He will gain much power, but only a few people will support him.



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 45
  • ஏனென்றால் அவனோடே சம்பந்தம்பண்ணின நாட்கள்முதல் அவன் சூதாய்நடந்து, கொஞ்சம் ஜனங்களோடே புறப்பட்டுவந்து பெலங்கொள்ளுவான்.
  • ERVTA

    பல நாடுகள் இந்தக் கொடூரமான வெறுக்கதக்க அரசனோடு ஒப்பந்தத்தைச் செய்துகொள்வார்கள். ஆனால் அவன் அவர்களிடம் பொய் பேசி ஏமாற்றிவிடுவான். அவன் பெரும் பலத்தைப் பெறுவான். ஆனால் வெகு சிலர் மட்டுமே அவனுக்கு ஆதரவாக இருப்பார்கள்.
  • IRVTA

    ஏனென்றால் அவனோடே சம்பந்தம்செய்த நாட்கள்முதல் அவன் தந்திரமாக நடந்து, கொஞ்சம் மக்களோடே புறப்பட்டுவந்து பெலங்கொள்வான்.
  • ECTA

    உடன்படிக்கை செய்து கொண்ட பிறகும் அவன் வஞ்சகமாய் நடந்துகொள்வான். அவன் குடிமக்கள் சிலரே ஆயினும், அவன் வலிமை பெற்று விளங்குவான்.
  • RCTA

    உடன்படிக்கை செய்துகொண்ட பிறகும் அந்தக் கயவன் வஞ்சகமாய் நடந்து கொள்வான்; அவன் குடிகள் சிலராயிருந்தும் அவன் வலிமை பெற்று விளங்குவான்.
  • OCVTA

    அவன் மற்ற ஜனங்களுடன் ஒரு உடன்பாட்டுக்கு வந்தபின், தந்திரமாய் நடந்து சில மக்களுடன் அதிகாரத்துக்கு வருவான்.
  • KJV

    And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.
  • AMP

    And from the time that an alliance is made with him he shall work deceitfully, and he shall come up unexpectedly and shall become strong with a small people.
  • KJVP

    And after H4480 W-PREP the league H2266 made with H413 PREP-3MS him he shall work H6213 VQY3MS deceitfully H4820 NFS : for he shall come up H5927 , and shall become strong H6105 with a small H4592 people H1471 .
  • YLT

    And after they join themselves unto him, he worketh deceit, and hath increased, and hath been strong by a few of the nation.
  • ASV

    And after the league made with him he shall work deceitfully; for he shall come up, and shall become strong, with a small people.
  • WEB

    After the league made with him he shall work deceitfully; for he shall come up, and shall become strong, with a small people.
  • NASB

    After allying with him, he shall treacherously rise to power with a small party.
  • ESV

    And from the time that an alliance is made with him he shall act deceitfully, and he shall become strong with a small people.
  • RV

    And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong, with a small people.
  • RSV

    And from the time that an alliance is made with him he shall act deceitfully; and he shall become strong with a small people.
  • NKJV

    "And after the league is made with him he shall act deceitfully, for he shall come up and become strong with a small number of people.
  • MKJV

    And after they join him, he will practice deceit. For he will come and be strong with a few people.
  • AKJV

    And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.
  • NRSV

    And after an alliance is made with him, he shall act deceitfully and become strong with a small party.
  • NIV

    After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power.
  • NIRV

    "The king of Syria will make an agreement with that prince. But then he will not keep his word. He will rise to power with the help of only a few people.
  • NLT

    With deceitful promises, he will make various alliances. He will become strong despite having only a handful of followers.
  • MSG

    After negotiating a cease-fire, he'll betray its terms. With a few henchmen, he'll take total control.
  • GNB

    By making treaties, he will deceive other nations, and he will grow stronger and stronger, even though he rules only a small nation.
  • NET

    After entering into an alliance with him, he will behave treacherously; he will ascend to power with only a small force.
  • ERVEN

    Many nations will make agreements with that cruel and hated ruler, but he will lie and trick them. He will gain much power, but only a few people will support him.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References