TOV
31. பவுல் நூற்றுக்கு அதிபதியையும் சேவகரையும் நோக்கி: இவர்கள் கப்பலில் இராவிட்டால் நீங்கள் தப்பிப் பிழைக்கமாட்டீர்கள் என்றான்.
ERVTA
31. ஆனால் பவுல் படை அதிகாரியையும், பிற வீரர்களையும் நோக்கி, “இம்மனிதர்கள் கப்பலிலே இருக்காவிட்டால் உங்கள் உயிர்களைக் காக்க முடியாது” என்றான்.
IRVTA
31. பவுல் நூறுபேருக்கு தலைவனையும், போர்வீரர்களையும் நோக்கி: இவர்கள் கப்பலில் இல்லாவிட்டால் நீங்கள் தப்பிப் பிழைக்கமாட்டீர்கள் என்றான்.
ECTA
31. பவுல் நூற்றுவர் தலைவரையும் படைவீரர்களையும் பார்த்து, "இவர்கள் கப்பலில் இல்லாவிட்டால் நீங்கள் தப்பிப்பிழைக்க முடியாது" என்று கூறினார்.
RCTA
31. இதைக் கண்ட சின்னப்பர் நூற்றுவர் தலைவனையும் படை வீரர்களையும் பார்த்து, ' இந்த மாலுமிகள் கப்பலில் தங்காவிடில் நீங்கள் தப்பிப் பிழைக்கமாட்டீர்கள் ' என எச்சரித்தார்.
OCVTA
31. அப்பொழுது பவுல் நூற்றுக்குத் தலைவனையும், படைவீரர்களையும் பார்த்து, “இவர்கள் கப்பலில் இல்லாவிட்டால் நீங்கள் தப்பிப்பிழைக்க முடியாது” என்றான்.
KJV
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
AMP
31. Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these men remain in the ship, you cannot be saved.
KJVP
31. Paul G3972 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S to the G3588 T-DSM centurion G1543 N-DSM and G2532 CONJ to the G3588 T-DPM soldiers G4757 N-DPM , Except G3362 these G3778 D-NPM abide G3306 V-AAS-3P in G1722 PREP the G3588 T-DSN ship G4143 N-DSN , ye G5210 P-2NP cannot G1410 V-PNI-2P be saved G4982 V-APN .
YLT
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, `If these do not remain in the ship -- ye are not able to be saved;`
ASV
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
WEB
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these stay in the ship, you can't be saved."
NASB
31. But Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."
ESV
31. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."
RV
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
RSV
31. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."
NKJV
31. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."
MKJV
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Unless these remain in the ship, you cannot be saved.
AKJV
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, you cannot be saved.
NRSV
31. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."
NIV
31. Then Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."
NIRV
31. But Paul spoke to the commander and the soldiers. "These men must stay with the ship," he said. "If they don't, you can't be saved."
NLT
31. But Paul said to the commanding officer and the soldiers, "You will all die unless the sailors stay aboard."
MSG
31. Paul saw through their guise and told the centurion and his soldiers, "If these sailors don't stay with the ship, we're all going down."
GNB
31. But Paul said to the army officer and soldiers, "If the sailors don't stay on board, you have no hope of being saved."
NET
31. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."
ERVEN
31. But Paul told the army officer and the other soldiers, "If these men do not stay in the ship, you will lose all hope of survival."