தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
8. அவன் பெலிஸ்தரைக் காசாமட்டும் அதின் எல்லைகள் பரியந்தமும், காவலாளர் காக்கிற கோபுரங்கள் தொடங்கி அரணான நகரங்கள் பரியந்தமும் முறிய அடித்தான்.

ERVTA
8. எசேக்கியா பெலிஸ்தியர்களைத் தோற்கடித்தான். காசாவரையும் அதன் சுற்று வட்டாரங்களையும் வென்றான். பெலிஸ்தியரின் சிறியதும் பெரியதுமான (கோட்டையமைந்த) நகரங்களையெல்லாம் தோற்கடித்துவிட்டான்.

IRVTA
8. அவன் பெலிஸ்தியர்களைக் காசாவரை அதின் எல்லைகள் வரைக்கும், காவலாளர்கள் காக்கிற கோபுரங்கள் துவங்கி பாதுகாப்பான நகரங்கள் வரைக்கும் தாக்கினான்.

ECTA
8. அவர் பெலிஸ்தியரைக் காவல்மாடம் முதல் அரண் சூழ் நகரம் வரை, காசாவினின்றும் அதன் எல்லைக்குள்ளிருந்தும் விரட்டியடித்தார்.

RCTA
8. மேலும் பிலிஸ்தியரைக் காசாம் வரை துரத்தி, காவலர் காவல் புரியும் கோபுரங்கள் முதல் அரண் சூழ்ந்த நகர்கள் வரை அவர்களுடைய எல்லைகள் அனைத்தையும் அழித்தான்.

OCVTA
8. அவன் பெலிஸ்தியருடன் போரிட்டு, காவற்கோபுரம் தொடங்கி அரணான பட்டணம்வரை காசாவின் எல்லைவரை அவர்களைத் துரத்தினான்.



KJV
8. He smote the Philistines, [even] unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.

AMP
8. He smote the Philistines, even to Gaza [the most distant city] and its borders, from the [isolated] watchtower to the [populous] fortified city.

KJVP
8. He H1931 PPRO-3MS smote H5221 the Philistines H6430 TMS , [ even ] unto H5704 PREP Gaza H5804 LFS , and the borders H1366 thereof , from the tower H4026 of the watchmen H5341 to H5704 PREP the fenced H4013 city H5892 GFS .

YLT
8. he hath smitten the Philistines unto Gaza, and its borders, from a tower of watchers unto the fenced city.

ASV
8. He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fortified city.

WEB
8. He struck the Philistines to Gaza and the borders of it, from the tower of the watchmen to the fortified city.

NASB
8. He also subjugated the watchtowers and walled cities of the Philistines, all the way to Gaza and its territory.

ESV
8. He struck down the Philistines as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.

RV
8. He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.

RSV
8. He smote the Philistines as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.

NKJV
8. He subdued the Philistines, as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.

MKJV
8. He struck the Philistines to Gaza and its borders, from the Watch Tower to the fortified city.

AKJV
8. He smote the Philistines, even to Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.

NRSV
8. He attacked the Philistines as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.

NIV
8. From watchtower to fortified city, he defeated the Philistines, as far as Gaza and its territory.

NIRV
8. He won the war against the Philistines. He won battles at their lookout towers. He won battles at their cities that had high walls around them. He won battles against the Philistines all the way to Gaza and its territory.

NLT
8. He also conquered the Philistines as far distant as Gaza and its territory, from their smallest outpost to their largest walled city.

MSG
8. And he drove back the Philistines, whether in sentry outposts or fortress cities, all the way to Gaza and its borders.

GNB
8. He defeated the Philistines and raided their settlements, from the smallest village to the largest city, including Gaza and its surrounding territory.

NET
8. He defeated the Philistines as far as Gaza and its territory, from the watchtower to the city fortress.

ERVEN
8. Hezekiah defeated the Philistines all the way to Gaza and the area around it. He defeated all the Philistine cities—from the smallest town to the largest city.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 37
  • அவன் பெலிஸ்தரைக் காசாமட்டும் அதின் எல்லைகள் பரியந்தமும், காவலாளர் காக்கிற கோபுரங்கள் தொடங்கி அரணான நகரங்கள் பரியந்தமும் முறிய அடித்தான்.
  • ERVTA

    எசேக்கியா பெலிஸ்தியர்களைத் தோற்கடித்தான். காசாவரையும் அதன் சுற்று வட்டாரங்களையும் வென்றான். பெலிஸ்தியரின் சிறியதும் பெரியதுமான (கோட்டையமைந்த) நகரங்களையெல்லாம் தோற்கடித்துவிட்டான்.
  • IRVTA

    அவன் பெலிஸ்தியர்களைக் காசாவரை அதின் எல்லைகள் வரைக்கும், காவலாளர்கள் காக்கிற கோபுரங்கள் துவங்கி பாதுகாப்பான நகரங்கள் வரைக்கும் தாக்கினான்.
  • ECTA

    அவர் பெலிஸ்தியரைக் காவல்மாடம் முதல் அரண் சூழ் நகரம் வரை, காசாவினின்றும் அதன் எல்லைக்குள்ளிருந்தும் விரட்டியடித்தார்.
  • RCTA

    மேலும் பிலிஸ்தியரைக் காசாம் வரை துரத்தி, காவலர் காவல் புரியும் கோபுரங்கள் முதல் அரண் சூழ்ந்த நகர்கள் வரை அவர்களுடைய எல்லைகள் அனைத்தையும் அழித்தான்.
  • OCVTA

    அவன் பெலிஸ்தியருடன் போரிட்டு, காவற்கோபுரம் தொடங்கி அரணான பட்டணம்வரை காசாவின் எல்லைவரை அவர்களைத் துரத்தினான்.
  • KJV

    He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
  • AMP

    He smote the Philistines, even to Gaza the most distant city and its borders, from the isolated watchtower to the populous fortified city.
  • KJVP

    He H1931 PPRO-3MS smote H5221 the Philistines H6430 TMS , even unto H5704 PREP Gaza H5804 LFS , and the borders H1366 thereof , from the tower H4026 of the watchmen H5341 to H5704 PREP the fenced H4013 city H5892 GFS .
  • YLT

    he hath smitten the Philistines unto Gaza, and its borders, from a tower of watchers unto the fenced city.
  • ASV

    He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fortified city.
  • WEB

    He struck the Philistines to Gaza and the borders of it, from the tower of the watchmen to the fortified city.
  • NASB

    He also subjugated the watchtowers and walled cities of the Philistines, all the way to Gaza and its territory.
  • ESV

    He struck down the Philistines as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.
  • RV

    He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
  • RSV

    He smote the Philistines as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.
  • NKJV

    He subdued the Philistines, as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.
  • MKJV

    He struck the Philistines to Gaza and its borders, from the Watch Tower to the fortified city.
  • AKJV

    He smote the Philistines, even to Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
  • NRSV

    He attacked the Philistines as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.
  • NIV

    From watchtower to fortified city, he defeated the Philistines, as far as Gaza and its territory.
  • NIRV

    He won the war against the Philistines. He won battles at their lookout towers. He won battles at their cities that had high walls around them. He won battles against the Philistines all the way to Gaza and its territory.
  • NLT

    He also conquered the Philistines as far distant as Gaza and its territory, from their smallest outpost to their largest walled city.
  • MSG

    And he drove back the Philistines, whether in sentry outposts or fortress cities, all the way to Gaza and its borders.
  • GNB

    He defeated the Philistines and raided their settlements, from the smallest village to the largest city, including Gaza and its surrounding territory.
  • NET

    He defeated the Philistines as far as Gaza and its territory, from the watchtower to the city fortress.
  • ERVEN

    Hezekiah defeated the Philistines all the way to Gaza and the area around it. He defeated all the Philistine cities—from the smallest town to the largest city.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References