தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
17. இப்படி மூன்று வருஷமட்டும் யூதாவின் ராஜ்யத்தைப் பலப்படுத்தி, சாலொமோனின் குமாரனாகிய ரெகொபெயாமைத் திடப்படுத்தினார்கள்; தாவீதும் சாலொமோனும் நடந்த வழியிலே மூன்று வருஷமட்டும் நடந்தார்கள்.

ERVTA
17. அவர்கள் யூத அரசைப் பலமுள்ளதாக்கினார்கள். அவர்கள் மூன்று ஆண்டு காலத்திற்குச் சாலொமோனின் மகனான ரெகொபெயாமிற்கு உதவினார்கள். அவர்கள் இக்காலக்கட்டத்தில் தாவீதைப்போலவும் சாலொமோனைப் போலவும் வாழ்ந்ததால் இவ்வாறு செய்தனர்.

IRVTA
17. இப்படி மூன்று வருடங்கள்வரை யூதாவின் ராஜ்ஜியத்தைப் பலப்படுத்தி, சாலொமோனின் மகனாகிய ரெகொபெயாமைத் திடப்படுத்தினார்கள்; தாவீதும் சாலொமோனும் நடந்த வழியிலே மூன்று வருடங்கள்வரை நடந்தார்கள்.

ECTA
17. இவ்வாறு, அவர்கள் யூதா அரசையும் சாலமோன் மகன் ரெகபெயாம் ஆட்சியையும் மூன்றாண்டுகள் உறுதிப்படுத்தினர்; ஏனெனில் அவர்கள் தாவீது, சாலமோன் நடந்த வழயில் மூன்றாண்டுகளே வாழ்ந்தனர்.

RCTA
17. இவ்வாறு மூன்றாண்டுகளாய் அவர்கள் யூதாவின் நாட்டைப் பலப்படுத்திச் சாலமோனின் மகன் ரொபோவாமின் ஆட்சியை உறுதிப்படுத்தினர். அவர்கள் தாவீதும் சாலமோனும் நடந்த வழியிலே மூன்று ஆண்டுகள் நடந்து வந்தனர்.

OCVTA
17. இவ்வாறு அவர்கள் மூன்று வருடங்கள் சாலொமோனின் மகனான ரெகொபெயாமுக்கு உதவிசெய்து, யூதாவின் அரசாட்சியை நிலைநிறுத்திப் பெலப்படுத்தினார்கள்; இந்த மூன்று வருடங்களும் அவர்கள் தாவீது, சாலொமோன் நடந்த வழிகளில் நடந்தார்கள்.



KJV
17. So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.

AMP
17. So they strengthened the kingdom of Judah and upheld Rehoboam son of Solomon for three years; for they walked in the ways of David and Solomon for three years.

KJVP
17. So they strengthened H2388 the kingdom H4438 CFP of Judah H3063 , and made Rehoboam H7346 the son H1121 of Solomon H8010 MMS strong H553 , three H7969 MFS years H8141 : for H3588 CONJ three H7969 years H8141 they walked H1980 in the way H1870 B-NMS of David H1732 and Solomon H8010 .

YLT
17. And they strengthen the kingdom of Judah, and strengthen Rehoboam son of Solomon, for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.

ASV
17. So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.

WEB
17. So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.

NASB
17. Thus they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam, son of Solomon, prevail for three years; for they walked in the way of David and Solomon three years.

ESV
17. They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam the son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.

RV
17. So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for they walked three years in the way of David and Solomon.

RSV
17. They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam the son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.

NKJV
17. So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.

MKJV
17. And they made the kingdom of Judah stronger, and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years. For three years they walked in the way of David and Solomon.

AKJV
17. So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.

NRSV
17. They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.

NIV
17. They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon for three years, walking in the ways of David and Solomon during this time.

NIRV
17. All those who came to Jerusalem made the kingdom of Judah strong. They helped Solomon's son Rehoboam for three years. During that time they lived the way David and Solomon had lived.

NLT
17. This strengthened the kingdom of Judah, and for three years they supported Rehoboam son of Solomon, for during those years they faithfully followed in the footsteps of David and Solomon.

MSG
17. That gave a tremendous boost to the kingdom of Judah. They stuck with Rehoboam son of Solomon for three years, loyal to the ways of David and Solomon for this period.

GNB
17. This strengthened the kingdom of Judah, and for three years they supported Rehoboam son of Solomon and lived as they had under the rule of King David and King Solomon.

NET
17. They supported the kingdom of Judah and were loyal to Rehoboam son of Solomon for three years; they followed the edicts of David and Solomon for three years.

ERVEN
17. These people made the kingdom of Judah strong, and they supported Solomon's son Rehoboam for three years. They did this because during that time they lived the way David and Solomon had lived.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
  • இப்படி மூன்று வருஷமட்டும் யூதாவின் ராஜ்யத்தைப் பலப்படுத்தி, சாலொமோனின் குமாரனாகிய ரெகொபெயாமைத் திடப்படுத்தினார்கள்; தாவீதும் சாலொமோனும் நடந்த வழியிலே மூன்று வருஷமட்டும் நடந்தார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் யூத அரசைப் பலமுள்ளதாக்கினார்கள். அவர்கள் மூன்று ஆண்டு காலத்திற்குச் சாலொமோனின் மகனான ரெகொபெயாமிற்கு உதவினார்கள். அவர்கள் இக்காலக்கட்டத்தில் தாவீதைப்போலவும் சாலொமோனைப் போலவும் வாழ்ந்ததால் இவ்வாறு செய்தனர்.
  • IRVTA

    இப்படி மூன்று வருடங்கள்வரை யூதாவின் ராஜ்ஜியத்தைப் பலப்படுத்தி, சாலொமோனின் மகனாகிய ரெகொபெயாமைத் திடப்படுத்தினார்கள்; தாவீதும் சாலொமோனும் நடந்த வழியிலே மூன்று வருடங்கள்வரை நடந்தார்கள்.
  • ECTA

    இவ்வாறு, அவர்கள் யூதா அரசையும் சாலமோன் மகன் ரெகபெயாம் ஆட்சியையும் மூன்றாண்டுகள் உறுதிப்படுத்தினர்; ஏனெனில் அவர்கள் தாவீது, சாலமோன் நடந்த வழயில் மூன்றாண்டுகளே வாழ்ந்தனர்.
  • RCTA

    இவ்வாறு மூன்றாண்டுகளாய் அவர்கள் யூதாவின் நாட்டைப் பலப்படுத்திச் சாலமோனின் மகன் ரொபோவாமின் ஆட்சியை உறுதிப்படுத்தினர். அவர்கள் தாவீதும் சாலமோனும் நடந்த வழியிலே மூன்று ஆண்டுகள் நடந்து வந்தனர்.
  • OCVTA

    இவ்வாறு அவர்கள் மூன்று வருடங்கள் சாலொமோனின் மகனான ரெகொபெயாமுக்கு உதவிசெய்து, யூதாவின் அரசாட்சியை நிலைநிறுத்திப் பெலப்படுத்தினார்கள்; இந்த மூன்று வருடங்களும் அவர்கள் தாவீது, சாலொமோன் நடந்த வழிகளில் நடந்தார்கள்.
  • KJV

    So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
  • AMP

    So they strengthened the kingdom of Judah and upheld Rehoboam son of Solomon for three years; for they walked in the ways of David and Solomon for three years.
  • KJVP

    So they strengthened H2388 the kingdom H4438 CFP of Judah H3063 , and made Rehoboam H7346 the son H1121 of Solomon H8010 MMS strong H553 , three H7969 MFS years H8141 : for H3588 CONJ three H7969 years H8141 they walked H1980 in the way H1870 B-NMS of David H1732 and Solomon H8010 .
  • YLT

    And they strengthen the kingdom of Judah, and strengthen Rehoboam son of Solomon, for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.
  • ASV

    So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.
  • WEB

    So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.
  • NASB

    Thus they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam, son of Solomon, prevail for three years; for they walked in the way of David and Solomon three years.
  • ESV

    They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam the son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.
  • RV

    So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for they walked three years in the way of David and Solomon.
  • RSV

    They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam the son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.
  • NKJV

    So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.
  • MKJV

    And they made the kingdom of Judah stronger, and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years. For three years they walked in the way of David and Solomon.
  • AKJV

    So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
  • NRSV

    They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.
  • NIV

    They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon for three years, walking in the ways of David and Solomon during this time.
  • NIRV

    All those who came to Jerusalem made the kingdom of Judah strong. They helped Solomon's son Rehoboam for three years. During that time they lived the way David and Solomon had lived.
  • NLT

    This strengthened the kingdom of Judah, and for three years they supported Rehoboam son of Solomon, for during those years they faithfully followed in the footsteps of David and Solomon.
  • MSG

    That gave a tremendous boost to the kingdom of Judah. They stuck with Rehoboam son of Solomon for three years, loyal to the ways of David and Solomon for this period.
  • GNB

    This strengthened the kingdom of Judah, and for three years they supported Rehoboam son of Solomon and lived as they had under the rule of King David and King Solomon.
  • NET

    They supported the kingdom of Judah and were loyal to Rehoboam son of Solomon for three years; they followed the edicts of David and Solomon for three years.
  • ERVEN

    These people made the kingdom of Judah strong, and they supported Solomon's son Rehoboam for three years. They did this because during that time they lived the way David and Solomon had lived.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References