தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 பேதுரு
TOV
7. அழிந்துபோகிற பொன் அக்கினியினாலே சோதிக்கப்படும்; அதைப்பார்க்கிலும் அதிக விலையேறப்பெற்றதாயிருக்கிற உங்கள் விசுவாசம் சோதிக்கப்பட்டு, இயேசுகிறிஸ்து வெளிப்படும்போது உங்களுக்குப் புகழ்ச்சியும் கனமும் மகிமையுமுண்டாகக் காணப்படும்.

ERVTA
7. ஏன் இந்தத் துன்பங்கள் நிகழ்கின்றன? உங்கள் விசுவாசம் பரிசுத்தமானது என்று நிரூபிப்பதற்கேயாகும். இந்த விசுவாசத்தின் பரிசுத்தம் பொன்னைக் காட்டிலும் சிறந்தது. பொன்னின் சுத்தத் தன்மை நெருப்பால் சோதித்தறியப்படுகிறது. ஆனால் பொன் அழிவுறும். இயேசு கிறிஸ்து வரும்போது, உங்கள் விசுவாசத்தின் பரிசுத்தமானது உங்களுக்கு கனத்தையும், மகிமையையும், புகழ்ச்சியையும் கொடுக்கும்.

IRVTA
7. அழிந்துபோகிற தங்கம் நெருப்பினாலே சோதிக்கப்படும்; அதைவிட அதிக விலையுயர்ந்த உங்களுடைய விசுவாசம் சோதிக்கப்பட்டு, இயேசுகிறிஸ்து வெளிப்படும்போது உங்களுக்குப் புகழ்ச்சியும் கனமும் மகிமையும் உண்டாகக் காணப்படும்.

ECTA
7. அழியக்கூடிய பொன் நெருப்பினால் புடமிடப்படுகிறது. அதைவிட விலையுயர்ந்த உங்கள் நம்பிக்கையும் மெய்ப்பிக்கப்படவே துயருறுகிறீர்கள். இயேசு கிறிஸ்து வெளிப்படும்போது அந்நம்பிக்கை உங்களுக்குப் புகழும் மாண்பும் பெருமையும் தருவதாய் விளங்கும்.

RCTA
7. இச்சோதனைகள் நிகழ்வது உங்கள் விசுவாசம் உண்மையானதென்று காட்டவே. அழியக்கூடிய பொன்னும் நெருப்பில் புடமிடப்படுகிறது. அதை விட விலையுயர்ந்த உங்கள் விசுவாசம் சோதிக்கப்பட வேண்டும். அப்போது தான் இயேசு கிறிஸ்து வெளிப்படும் நாளில் அவ்விசுவாசம் உங்களுக்குப் புகழும் மகிமையும் மாண்பும் தருவதாய் விளங்கும்.

OCVTA
7. தங்கம் நெருப்பினால் புடமிடப்பட்டாலும், அது அழிந்தேபோகிறது. ஆனால் தங்கத்திலும் அதிக மதிப்புவாய்ந்த உங்கள் விசுவாசமோ, உண்மையானது என நிரூபிக்கப்படும்படியே, இத்துன்பங்கள் உங்களுக்கு நேரிட்டன. இயேசுகிறிஸ்து வெளிப்படும்போது, அந்த விசுவாசத்தின் காரணமாக, இறைவனுக்குத் துதியும், மகிமையும், கனமும் உண்டாகும்.



KJV
7. That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:

AMP
7. So that [the genuineness] of your faith may be tested, [your faith] which is infinitely more precious than the perishable gold which is tested and purified by fire. [This proving of your faith is intended] to redound to [your] praise and glory and honor when Jesus Christ (the Messiah, the Anointed One) is revealed.

KJVP
7. That G2443 CONJ the G3588 T-NSN trial G1383 N-NSN of G3588 T-GSF your G3588 T-GSF faith G4102 N-GSF , being much G4183 A-NSN more precious G5093 A-NSN-C than of G3588 T-GSN gold G5553 N-GSN that perisheth G622 V-PMP-GSN , though G1161 CONJ it be tried G1381 V-PPP-GSN with G1223 PREP fire G4442 N-GSN , might be found G2147 V-APS-3S unto G1519 PREP praise G1868 N-ASM and G2532 CONJ honor G5092 N-ASF and G2532 CONJ glory G1391 N-ASF at G1722 PREP the appearing G602 N-DSF of Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM :

YLT
7. that the proof of your faith -- much more precious than of gold that is perishing, and through fire being approved -- may be found to praise, and honour, and glory, in the revelation of Jesus Christ,

ASV
7. that the proof of your faith, being more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ:

WEB
7. that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ�

NASB
7. so that the genuineness of your faith, more precious than gold that is perishable even though tested by fire, may prove to be for praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.

ESV
7. so that the tested genuineness of your faith- more precious than gold that perishes though it is tested by fire- may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.

RV
7. that the proof of your faith, {cf15i being} more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, might be found unto praise and glory and honour at the revelation of Jesus Christ:

RSV
7. so that the genuineness of your faith, more precious than gold which though perishable is tested by fire, may redound to praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.

NKJV
7. that the genuineness of your faith, [being] much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ,

MKJV
7. so that the trial of your faith (being much more precious than that of gold that perishes, but being proven through fire) might be found to praise and honor and glory at the revelation of Jesus Christ,

AKJV
7. That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perishes, though it be tried with fire, might be found to praise and honor and glory at the appearing of Jesus Christ:

NRSV
7. so that the genuineness of your faith-- being more precious than gold that, though perishable, is tested by fire-- may be found to result in praise and glory and honor when Jesus Christ is revealed.

NIV
7. These have come so that your faith--of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire--may be proved genuine and may result in praise, glory and honour when Jesus Christ is revealed.

NIRV
7. Your troubles have come in order to prove that your faith is real. It is worth more than gold. Gold can pass away even though fire has made it pure. Your faith is meant to bring praise, honor and glory to God. That will happen when Jesus Christ returns.

NLT
7. These trials will show that your faith is genuine. It is being tested as fire tests and purifies gold-- though your faith is far more precious than mere gold. So when your faith remains strong through many trials, it will bring you much praise and glory and honor on the day when Jesus Christ is revealed to the whole world.

MSG
7. Pure gold put in the fire comes out of it proved pure; genuine faith put through this suffering comes out proved genuine. When Jesus wraps this all up, it's your faith, not your gold, that God will have on display as evidence of his victory.

GNB
7. Their purpose is to prove that your faith is genuine. Even gold, which can be destroyed, is tested by fire; and so your faith, which is much more precious than gold, must also be tested, so that it may endure. Then you will receive praise and glory and honor on the Day when Jesus Christ is revealed.

NET
7. Such trials show the proven character of your faith, which is much more valuable than gold— gold that is tested by fire, even though it is passing away— and will bring praise and glory and honor when Jesus Christ is revealed.

ERVEN
7. These troubles test your faith and prove that it is pure. And such faith is worth more than gold. Gold can be proved to be pure by fire, but gold will ruin. When your faith is proven to be pure, the result will be praise and glory and honor when Jesus Christ comes.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 25
  • அழிந்துபோகிற பொன் அக்கினியினாலே சோதிக்கப்படும்; அதைப்பார்க்கிலும் அதிக விலையேறப்பெற்றதாயிருக்கிற உங்கள் விசுவாசம் சோதிக்கப்பட்டு, இயேசுகிறிஸ்து வெளிப்படும்போது உங்களுக்குப் புகழ்ச்சியும் கனமும் மகிமையுமுண்டாகக் காணப்படும்.
  • ERVTA

    ஏன் இந்தத் துன்பங்கள் நிகழ்கின்றன? உங்கள் விசுவாசம் பரிசுத்தமானது என்று நிரூபிப்பதற்கேயாகும். இந்த விசுவாசத்தின் பரிசுத்தம் பொன்னைக் காட்டிலும் சிறந்தது. பொன்னின் சுத்தத் தன்மை நெருப்பால் சோதித்தறியப்படுகிறது. ஆனால் பொன் அழிவுறும். இயேசு கிறிஸ்து வரும்போது, உங்கள் விசுவாசத்தின் பரிசுத்தமானது உங்களுக்கு கனத்தையும், மகிமையையும், புகழ்ச்சியையும் கொடுக்கும்.
  • IRVTA

    அழிந்துபோகிற தங்கம் நெருப்பினாலே சோதிக்கப்படும்; அதைவிட அதிக விலையுயர்ந்த உங்களுடைய விசுவாசம் சோதிக்கப்பட்டு, இயேசுகிறிஸ்து வெளிப்படும்போது உங்களுக்குப் புகழ்ச்சியும் கனமும் மகிமையும் உண்டாகக் காணப்படும்.
  • ECTA

    அழியக்கூடிய பொன் நெருப்பினால் புடமிடப்படுகிறது. அதைவிட விலையுயர்ந்த உங்கள் நம்பிக்கையும் மெய்ப்பிக்கப்படவே துயருறுகிறீர்கள். இயேசு கிறிஸ்து வெளிப்படும்போது அந்நம்பிக்கை உங்களுக்குப் புகழும் மாண்பும் பெருமையும் தருவதாய் விளங்கும்.
  • RCTA

    இச்சோதனைகள் நிகழ்வது உங்கள் விசுவாசம் உண்மையானதென்று காட்டவே. அழியக்கூடிய பொன்னும் நெருப்பில் புடமிடப்படுகிறது. அதை விட விலையுயர்ந்த உங்கள் விசுவாசம் சோதிக்கப்பட வேண்டும். அப்போது தான் இயேசு கிறிஸ்து வெளிப்படும் நாளில் அவ்விசுவாசம் உங்களுக்குப் புகழும் மகிமையும் மாண்பும் தருவதாய் விளங்கும்.
  • OCVTA

    தங்கம் நெருப்பினால் புடமிடப்பட்டாலும், அது அழிந்தேபோகிறது. ஆனால் தங்கத்திலும் அதிக மதிப்புவாய்ந்த உங்கள் விசுவாசமோ, உண்மையானது என நிரூபிக்கப்படும்படியே, இத்துன்பங்கள் உங்களுக்கு நேரிட்டன. இயேசுகிறிஸ்து வெளிப்படும்போது, அந்த விசுவாசத்தின் காரணமாக, இறைவனுக்குத் துதியும், மகிமையும், கனமும் உண்டாகும்.
  • KJV

    That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
  • AMP

    So that the genuineness of your faith may be tested, your faith which is infinitely more precious than the perishable gold which is tested and purified by fire. This proving of your faith is intended to redound to your praise and glory and honor when Jesus Christ (the Messiah, the Anointed One) is revealed.
  • KJVP

    That G2443 CONJ the G3588 T-NSN trial G1383 N-NSN of G3588 T-GSF your G3588 T-GSF faith G4102 N-GSF , being much G4183 A-NSN more precious G5093 A-NSN-C than of G3588 T-GSN gold G5553 N-GSN that perisheth G622 V-PMP-GSN , though G1161 CONJ it be tried G1381 V-PPP-GSN with G1223 PREP fire G4442 N-GSN , might be found G2147 V-APS-3S unto G1519 PREP praise G1868 N-ASM and G2532 CONJ honor G5092 N-ASF and G2532 CONJ glory G1391 N-ASF at G1722 PREP the appearing G602 N-DSF of Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM :
  • YLT

    that the proof of your faith -- much more precious than of gold that is perishing, and through fire being approved -- may be found to praise, and honour, and glory, in the revelation of Jesus Christ,
  • ASV

    that the proof of your faith, being more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ:
  • WEB

    that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ�
  • NASB

    so that the genuineness of your faith, more precious than gold that is perishable even though tested by fire, may prove to be for praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • ESV

    so that the tested genuineness of your faith- more precious than gold that perishes though it is tested by fire- may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • RV

    that the proof of your faith, {cf15i being} more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, might be found unto praise and glory and honour at the revelation of Jesus Christ:
  • RSV

    so that the genuineness of your faith, more precious than gold which though perishable is tested by fire, may redound to praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • NKJV

    that the genuineness of your faith, being much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ,
  • MKJV

    so that the trial of your faith (being much more precious than that of gold that perishes, but being proven through fire) might be found to praise and honor and glory at the revelation of Jesus Christ,
  • AKJV

    That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perishes, though it be tried with fire, might be found to praise and honor and glory at the appearing of Jesus Christ:
  • NRSV

    so that the genuineness of your faith-- being more precious than gold that, though perishable, is tested by fire-- may be found to result in praise and glory and honor when Jesus Christ is revealed.
  • NIV

    These have come so that your faith--of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire--may be proved genuine and may result in praise, glory and honour when Jesus Christ is revealed.
  • NIRV

    Your troubles have come in order to prove that your faith is real. It is worth more than gold. Gold can pass away even though fire has made it pure. Your faith is meant to bring praise, honor and glory to God. That will happen when Jesus Christ returns.
  • NLT

    These trials will show that your faith is genuine. It is being tested as fire tests and purifies gold-- though your faith is far more precious than mere gold. So when your faith remains strong through many trials, it will bring you much praise and glory and honor on the day when Jesus Christ is revealed to the whole world.
  • MSG

    Pure gold put in the fire comes out of it proved pure; genuine faith put through this suffering comes out proved genuine. When Jesus wraps this all up, it's your faith, not your gold, that God will have on display as evidence of his victory.
  • GNB

    Their purpose is to prove that your faith is genuine. Even gold, which can be destroyed, is tested by fire; and so your faith, which is much more precious than gold, must also be tested, so that it may endure. Then you will receive praise and glory and honor on the Day when Jesus Christ is revealed.
  • NET

    Such trials show the proven character of your faith, which is much more valuable than gold— gold that is tested by fire, even though it is passing away— and will bring praise and glory and honor when Jesus Christ is revealed.
  • ERVEN

    These troubles test your faith and prove that it is pure. And such faith is worth more than gold. Gold can be proved to be pure by fire, but gold will ruin. When your faith is proven to be pure, the result will be praise and glory and honor when Jesus Christ comes.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References