தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
37. கர்த்தாவே, நீர் தேவனாகிய கர்த்தர் என்றும், தேவரீர் தங்கள் இருதயத்தை மறுபடியும் திருப்பினீர் என்றும் இந்த ஜனங்கள் அறியும்படிக்கு, என்னைக் கேட்டருளும், என்னைக் கேட்டருளும் என்றான்.

ERVTA
37. கர்த்தாவே! என் ஜெபத்திற்கு பதில் சொல்லும். பிறகு அவர்கள் கர்த்தாவே நீர்தான் தேவன், என்று அறிவார்கள். நீர் அவர்களது இதயங்களை மீண்டும் திருப்பிக்கொண்டிருக்கிறீர்” என்றான்.

IRVTA
37. யெகோவாவே, நீர் தேவனாகிய யெகோவா என்றும், தேவரீர் தங்களுடைய இருதயத்தை மறுபடியும் திருப்பினீர் என்றும் இந்த மக்கள் அறியும்படி, என்னைக் கேட்டருளும், என்னைக் கேட்டருளும் என்றான்.

ECTA
37. நீரே கடவுளாகிய ஆண்டவர் என்றும் நீரே இம்மக்களின் மனத்தை மீண்டும் மாற்றுவீர் என்றும்; இம்மக்கள் அறியும்படி எனக்குப் பதில் தாரும்! ஆண்டவரே எனக்குப் பதில் தாரும்!" என்றார்.

RCTA
37. நீரே கடவுளாகிய ஆண்டவர் என்றும், நீரே இம்மக்களின் மனத்தை மாற்றியுள்ளீர் என்றும் இவர்கள் அறியும்படி என் மன்றாட்டைக் கேட்டருளும்; ஆண்டவரே, என் மன்றாட்டைக் கேட்டருளும்" என்றார்

OCVTA
37. “பதில் தாரும், யெகோவாவே எனக்குப் பதில் தாரும். இதனால் இந்த மக்கள், யெகோவாவே! யெகோவாவாகிய நீர்தான் இறைவன் என்றும், அவர்கள் இருதயத்தை நீரே திரும்பவும் உமது பக்கமாகத் திருப்புகிறீர் என்றும் அறிவார்கள்” என்றான்.



KJV
37. Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou [art] the LORD God, and [that] thou hast turned their heart back again.

AMP
37. Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that You, the Lord, are God, and have turned their hearts back [to You].

KJVP
37. Hear H6030 me , O LORD H3068 EDS , hear H6030 me , that this H2088 D-PMS people H5971 may know H3045 that H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS [ art ] the LORD H3068 EDS God H430 D-EDP , and [ that ] thou H859 PPRO-2FS hast turned H5437 their heart H3820 CMS-3MP back again H322 .

YLT
37. answer me, O Jehovah, answer me, and this people doth know that Thou [art] Jehovah God; and Thou hast turned their heart backward.`

ASV
37. Hear me, O Jehovah, hear me, that this people may know that thou, Jehovah, art God, and that thou hast turned their heart back again.

WEB
37. Hear me, Yahweh, hear me, that this people may know that you, Yahweh, are God, and that you have turned their heart back again.

NASB
37. Answer me, LORD! Answer me, that this people may know that you, LORD, are God and that you have brought them back to their senses."

ESV
37. Answer me, O LORD, answer me, that this people may know that you, O LORD, are God, and that you have turned their hearts back."

RV
37. Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou, LORD, art God, and {cf15i that} thou hast turned their heart back again.

RSV
37. Answer me, O LORD, answer me, that this people may know that thou, O LORD, art God, and that thou hast turned their hearts back."

NKJV
37. "Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that You [are] the LORD God, and [that] You have turned their hearts back [to You] again."

MKJV
37. Hear me, O Jehovah, hear me, that this people may know that You are Jehovah God, and that You have turned their heart back again.

AKJV
37. Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that you are the LORD God, and that you have turned their heart back again.

NRSV
37. Answer me, O LORD, answer me, so that this people may know that you, O LORD, are God, and that you have turned their hearts back."

NIV
37. Answer me, O LORD, answer me, so these people will know that you, O LORD, are God, and that you are turning their hearts back again."

NIRV
37. Answer me. Lord, answer me. Then these people will know that you are the one and only God. They'll know that you are turning their hearts back to you again."

NLT
37. O LORD, answer me! Answer me so these people will know that you, O LORD, are God and that you have brought them back to yourself."

MSG
37. Answer me, GOD; O answer me and reveal to this people that you are GOD, the true God, and that you are giving these people another chance at repentance."

GNB
37. Answer me, LORD, answer me, so that this people will know that you, the LORD, are God and that you are bringing them back to yourself."

NET
37. Answer me, O LORD, answer me, so these people will know that you, O LORD, are the true God and that you are winning back their allegiance."

ERVEN
37. Lord, answer my prayer. Show these people that you, Lord, are God and that you are the one who is bringing them back to you."



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 46
  • கர்த்தாவே, நீர் தேவனாகிய கர்த்தர் என்றும், தேவரீர் தங்கள் இருதயத்தை மறுபடியும் திருப்பினீர் என்றும் இந்த ஜனங்கள் அறியும்படிக்கு, என்னைக் கேட்டருளும், என்னைக் கேட்டருளும் என்றான்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே! என் ஜெபத்திற்கு பதில் சொல்லும். பிறகு அவர்கள் கர்த்தாவே நீர்தான் தேவன், என்று அறிவார்கள். நீர் அவர்களது இதயங்களை மீண்டும் திருப்பிக்கொண்டிருக்கிறீர்” என்றான்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, நீர் தேவனாகிய யெகோவா என்றும், தேவரீர் தங்களுடைய இருதயத்தை மறுபடியும் திருப்பினீர் என்றும் இந்த மக்கள் அறியும்படி, என்னைக் கேட்டருளும், என்னைக் கேட்டருளும் என்றான்.
  • ECTA

    நீரே கடவுளாகிய ஆண்டவர் என்றும் நீரே இம்மக்களின் மனத்தை மீண்டும் மாற்றுவீர் என்றும்; இம்மக்கள் அறியும்படி எனக்குப் பதில் தாரும்! ஆண்டவரே எனக்குப் பதில் தாரும்!" என்றார்.
  • RCTA

    நீரே கடவுளாகிய ஆண்டவர் என்றும், நீரே இம்மக்களின் மனத்தை மாற்றியுள்ளீர் என்றும் இவர்கள் அறியும்படி என் மன்றாட்டைக் கேட்டருளும்; ஆண்டவரே, என் மன்றாட்டைக் கேட்டருளும்" என்றார்
  • OCVTA

    “பதில் தாரும், யெகோவாவே எனக்குப் பதில் தாரும். இதனால் இந்த மக்கள், யெகோவாவே! யெகோவாவாகிய நீர்தான் இறைவன் என்றும், அவர்கள் இருதயத்தை நீரே திரும்பவும் உமது பக்கமாகத் திருப்புகிறீர் என்றும் அறிவார்கள்” என்றான்.
  • KJV

    Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.
  • AMP

    Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that You, the Lord, are God, and have turned their hearts back to You.
  • KJVP

    Hear H6030 me , O LORD H3068 EDS , hear H6030 me , that this H2088 D-PMS people H5971 may know H3045 that H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS art the LORD H3068 EDS God H430 D-EDP , and that thou H859 PPRO-2FS hast turned H5437 their heart H3820 CMS-3MP back again H322 .
  • YLT

    answer me, O Jehovah, answer me, and this people doth know that Thou art Jehovah God; and Thou hast turned their heart backward.`
  • ASV

    Hear me, O Jehovah, hear me, that this people may know that thou, Jehovah, art God, and that thou hast turned their heart back again.
  • WEB

    Hear me, Yahweh, hear me, that this people may know that you, Yahweh, are God, and that you have turned their heart back again.
  • NASB

    Answer me, LORD! Answer me, that this people may know that you, LORD, are God and that you have brought them back to their senses."
  • ESV

    Answer me, O LORD, answer me, that this people may know that you, O LORD, are God, and that you have turned their hearts back."
  • RV

    Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou, LORD, art God, and {cf15i that} thou hast turned their heart back again.
  • RSV

    Answer me, O LORD, answer me, that this people may know that thou, O LORD, art God, and that thou hast turned their hearts back."
  • NKJV

    "Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that You are the LORD God, and that You have turned their hearts back to You again."
  • MKJV

    Hear me, O Jehovah, hear me, that this people may know that You are Jehovah God, and that You have turned their heart back again.
  • AKJV

    Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that you are the LORD God, and that you have turned their heart back again.
  • NRSV

    Answer me, O LORD, answer me, so that this people may know that you, O LORD, are God, and that you have turned their hearts back."
  • NIV

    Answer me, O LORD, answer me, so these people will know that you, O LORD, are God, and that you are turning their hearts back again."
  • NIRV

    Answer me. Lord, answer me. Then these people will know that you are the one and only God. They'll know that you are turning their hearts back to you again."
  • NLT

    O LORD, answer me! Answer me so these people will know that you, O LORD, are God and that you have brought them back to yourself."
  • MSG

    Answer me, GOD; O answer me and reveal to this people that you are GOD, the true God, and that you are giving these people another chance at repentance."
  • GNB

    Answer me, LORD, answer me, so that this people will know that you, the LORD, are God and that you are bringing them back to yourself."
  • NET

    Answer me, O LORD, answer me, so these people will know that you, O LORD, are the true God and that you are winning back their allegiance."
  • ERVEN

    Lord, answer my prayer. Show these people that you, Lord, are God and that you are the one who is bringing them back to you."
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References