தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
1. எனக்கு மிகுந்த துக்கமும் இடைவிடாத மனவேதனையும் உண்டாயிருக்கிறது;

ERVTA
1. நான் கிறிஸ்துவுக்குள் இருக்கிறேன். நான் உண்மையைக் கூறுகிறேன். நான் பொய் சொல்வதில்லை. என் உணர்வுகள் பரிசுத்த ஆவியானவரால் ஆளப்படுகின்றன. அந்த உணர்வுகள் நான் பொய்யானவனில்லை என்று கூறுகின்றன.

IRVTA
1. எனக்கு அதிக துக்கமும் இடைவிடாத மனவேதனையும் உண்டாயிருக்கிறது;

ECTA
1. கிறிஸ்துவைச் சார்ந்த நான் சொல்வது உண்மை, பொய்யல்ல. தூய ஆவியால் தூண்டப்படும் என் மனச்சான்றே நான் சொல்வதற்குச் சாட்சி.

RCTA
1. பரிசுத்த ஆவியைப் பெற்றுள்ள என் மனச் சான்று எனக்குச் சாட்சியாகச் சொல்லுகிறேன், கிறிஸ்துவுக்குள் உண்மையேசொல்லுகிறேன், பொய்சொல்லவில்லை.

OCVTA
1. நான் கிறிஸ்துவுக்குள் உண்மையையே சொல்கிறேன், நான் பொய் சொல்லவில்லை; என்னுடைய மனசாட்சியும் பரிசுத்த ஆவியானவரால் இதை உறுதிப்படுத்துகிறது.



KJV
1. I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,

AMP
1. I AM speaking the truth in Christ. I am not lying; my conscience [enlightened and prompted] by the Holy Spirit bearing witness with me

KJVP
1. I say G3004 V-PAI-1S the truth G225 N-ASF in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM , I lie G5574 V-PNI-1S not G3756 PRT-N , my G3588 T-GSF conscience G4893 N-GSF also bearing me witness G4828 V-PAP-GSF in G1722 PREP the Holy G40 A-DSN Ghost G4151 N-DSN ,

YLT
1. Truth I say in Christ, I lie not, my conscience bearing testimony with me in the Holy Spirit,

ASV
1. I say the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,

WEB
1. I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,

NASB
1. I speak the truth in Christ, I do not lie; my conscience joins with the holy Spirit in bearing me witness

ESV
1. I am speaking the truth in Christ- I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit-

RV
1. I say the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in the Holy Ghost,

RSV
1. I am speaking the truth in Christ, I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit,

NKJV
1. I tell the truth in Christ, I am not lying, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,

MKJV
1. I tell the truth in Christ, I do not lie, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,

AKJV
1. I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,

NRSV
1. I am speaking the truth in Christ-- I am not lying; my conscience confirms it by the Holy Spirit--

NIV
1. I speak the truth in Christ--I am not lying, my conscience confirms it in the Holy Spirit--

NIRV
1. I speak the truth in Christ. I am not lying. My mind tells me that what I say is true. It is guided by the Holy Spirit.

NLT
1. With Christ as my witness, I speak with utter truthfulness. My conscience and the Holy Spirit confirm it.

MSG
1. At the same time, you need to know that I carry with me at all times a huge sorrow.

GNB
1. I am speaking the truth; I belong to Christ and I do not lie. My conscience, ruled by the Holy Spirit, also assures me that I am not lying

NET
1. I am telling the truth in Christ (I am not lying!), for my conscience assures me in the Holy Spirit—

ERVEN
1. I am in Christ and I am telling you the t r u t h. I am not l y i n g. And my conscience, ruled by the Holy Spirit, agrees that what I say now is true.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 33
  • எனக்கு மிகுந்த துக்கமும் இடைவிடாத மனவேதனையும் உண்டாயிருக்கிறது;
  • ERVTA

    நான் கிறிஸ்துவுக்குள் இருக்கிறேன். நான் உண்மையைக் கூறுகிறேன். நான் பொய் சொல்வதில்லை. என் உணர்வுகள் பரிசுத்த ஆவியானவரால் ஆளப்படுகின்றன. அந்த உணர்வுகள் நான் பொய்யானவனில்லை என்று கூறுகின்றன.
  • IRVTA

    எனக்கு அதிக துக்கமும் இடைவிடாத மனவேதனையும் உண்டாயிருக்கிறது;
  • ECTA

    கிறிஸ்துவைச் சார்ந்த நான் சொல்வது உண்மை, பொய்யல்ல. தூய ஆவியால் தூண்டப்படும் என் மனச்சான்றே நான் சொல்வதற்குச் சாட்சி.
  • RCTA

    பரிசுத்த ஆவியைப் பெற்றுள்ள என் மனச் சான்று எனக்குச் சாட்சியாகச் சொல்லுகிறேன், கிறிஸ்துவுக்குள் உண்மையேசொல்லுகிறேன், பொய்சொல்லவில்லை.
  • OCVTA

    நான் கிறிஸ்துவுக்குள் உண்மையையே சொல்கிறேன், நான் பொய் சொல்லவில்லை; என்னுடைய மனசாட்சியும் பரிசுத்த ஆவியானவரால் இதை உறுதிப்படுத்துகிறது.
  • KJV

    I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
  • AMP

    I AM speaking the truth in Christ. I am not lying; my conscience enlightened and prompted by the Holy Spirit bearing witness with me
  • KJVP

    I say G3004 V-PAI-1S the truth G225 N-ASF in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM , I lie G5574 V-PNI-1S not G3756 PRT-N , my G3588 T-GSF conscience G4893 N-GSF also bearing me witness G4828 V-PAP-GSF in G1722 PREP the Holy G40 A-DSN Ghost G4151 N-DSN ,
  • YLT

    Truth I say in Christ, I lie not, my conscience bearing testimony with me in the Holy Spirit,
  • ASV

    I say the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,
  • WEB

    I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,
  • NASB

    I speak the truth in Christ, I do not lie; my conscience joins with the holy Spirit in bearing me witness
  • ESV

    I am speaking the truth in Christ- I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit-
  • RV

    I say the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in the Holy Ghost,
  • RSV

    I am speaking the truth in Christ, I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit,
  • NKJV

    I tell the truth in Christ, I am not lying, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
  • MKJV

    I tell the truth in Christ, I do not lie, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
  • AKJV

    I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
  • NRSV

    I am speaking the truth in Christ-- I am not lying; my conscience confirms it by the Holy Spirit--
  • NIV

    I speak the truth in Christ--I am not lying, my conscience confirms it in the Holy Spirit--
  • NIRV

    I speak the truth in Christ. I am not lying. My mind tells me that what I say is true. It is guided by the Holy Spirit.
  • NLT

    With Christ as my witness, I speak with utter truthfulness. My conscience and the Holy Spirit confirm it.
  • MSG

    At the same time, you need to know that I carry with me at all times a huge sorrow.
  • GNB

    I am speaking the truth; I belong to Christ and I do not lie. My conscience, ruled by the Holy Spirit, also assures me that I am not lying
  • NET

    I am telling the truth in Christ (I am not lying!), for my conscience assures me in the Holy Spirit—
  • ERVEN

    I am in Christ and I am telling you the t r u t h. I am not l y i n g. And my conscience, ruled by the Holy Spirit, agrees that what I say now is true.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References