தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
36. கிறிஸ்துவின் அன்பைவிட்டு நம்மைப் பிரிப்பவன் யார்? உபத்திரவமோ, வியாகுலமோ, துன்பமோ, பசியோ, நிர்வாணமோ. நாசமோசமோ, பட்டயமோ?

ERVTA
36. “எப்பொழுதும் உமக்காக நாங்கள் மரண ஆபத்தில் இருக்கிறோம். வெட்டப்படும் ஆடுகளைவிடவும் நாம் பயனற்றவர்கள் என மக்கள் நினைக்கின்றனர்” சங்கீதம் 44:22 என எழுதப்பட்டுள்ளது.

IRVTA
36. கிறிஸ்துவின் அன்பைவிட்டு நம்மைப் பிரிப்பவன் யார்? உபத்திரவமோ, வியாகுலமோ, துன்பமோ, பசியோ, நிர்வாணமோ. நாசமோசமோ, பட்டயமோ?

ECTA
36. "உம் பொருட்டு நாள்தோறும் கொல்லப்படுகிறோம், வெட்டுவதற்கென நிறுத்தப்படும் ஆடுகளாகக் கருதப்படுகிறோம்" என மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அன்றோ!

RCTA
36. ' உம்மை முன்னிட்டு நாள் முழுவதும் சாவுக்களாகிறோம்; கொல்லப்படக் காத்திருக்கும் ஆடுகளாய்க் கருதப்பட்டோம் ' என எழுதியுள்ளதன்றோ?

OCVTA
36. “உமக்காகவே நாங்கள் நாள்முழுவதும் மரணத்தை சந்திக்கிறோம்; அடித்துக் கொல்லப்பட இருக்கும் செம்மறியாடுகளைப்போல் எண்ணப்படுகிறோம்” [*சங். 44:22] என்று எழுதியிருக்கிறதே.



KJV
36. As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

AMP
36. Even as it is written, For Thy sake we are put to death all the day long; we are regarded and counted as sheep for the slaughter. [Ps. 44:22.]

KJVP
36. As G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , For thy sake G1752 ADV we are killed G2289 V-PPI-1P all G3650 A-ASF the G3588 T-ASF day G2250 N-ASF long ; we are accounted G3049 V-API-1P as G5613 ADV sheep G4263 N-NPN for the slaughter G4967 N-GSF .

YLT
36. (according as it hath been written -- `For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,`)

ASV
36. Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.

WEB
36. Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter."

NASB
36. As it is written: "For your sake we are being slain all the day; we are looked upon as sheep to be slaughtered."

ESV
36. As it is written, "For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered."

RV
36. Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.

RSV
36. As it is written, "For thy sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered."

NKJV
36. As it is written: "For Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter."

MKJV
36. As it is written, "For Your sake we are killed all the day long. We are counted as sheep of slaughter."

AKJV
36. As it is written, For your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

NRSV
36. As it is written, "For your sake we are being killed all day long; we are accounted as sheep to be slaughtered."

NIV
36. As it is written: "For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered."

NIRV
36. It is written, "Because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed." --(Psalm 44:22)

NLT
36. (As the Scriptures say, "For your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.")

MSG
36. They kill us in cold blood because they hate you. We're sitting ducks; they pick us off one by one.

GNB
36. As the scripture says, "For your sake we are in danger of death at all times; we are treated like sheep that are going to be slaughtered."

NET
36. As it is written, "For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered."

ERVEN
36. As the Scriptures say, "For you we are in danger of death all the time. People think we are worth no more than sheep to be killed."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 39
  • கிறிஸ்துவின் அன்பைவிட்டு நம்மைப் பிரிப்பவன் யார்? உபத்திரவமோ, வியாகுலமோ, துன்பமோ, பசியோ, நிர்வாணமோ. நாசமோசமோ, பட்டயமோ?
  • ERVTA

    “எப்பொழுதும் உமக்காக நாங்கள் மரண ஆபத்தில் இருக்கிறோம். வெட்டப்படும் ஆடுகளைவிடவும் நாம் பயனற்றவர்கள் என மக்கள் நினைக்கின்றனர்” சங்கீதம் 44:22 என எழுதப்பட்டுள்ளது.
  • IRVTA

    கிறிஸ்துவின் அன்பைவிட்டு நம்மைப் பிரிப்பவன் யார்? உபத்திரவமோ, வியாகுலமோ, துன்பமோ, பசியோ, நிர்வாணமோ. நாசமோசமோ, பட்டயமோ?
  • ECTA

    "உம் பொருட்டு நாள்தோறும் கொல்லப்படுகிறோம், வெட்டுவதற்கென நிறுத்தப்படும் ஆடுகளாகக் கருதப்படுகிறோம்" என மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அன்றோ!
  • RCTA

    ' உம்மை முன்னிட்டு நாள் முழுவதும் சாவுக்களாகிறோம்; கொல்லப்படக் காத்திருக்கும் ஆடுகளாய்க் கருதப்பட்டோம் ' என எழுதியுள்ளதன்றோ?
  • OCVTA

    “உமக்காகவே நாங்கள் நாள்முழுவதும் மரணத்தை சந்திக்கிறோம்; அடித்துக் கொல்லப்பட இருக்கும் செம்மறியாடுகளைப்போல் எண்ணப்படுகிறோம்” *சங். 44:22 என்று எழுதியிருக்கிறதே.
  • KJV

    As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
  • AMP

    Even as it is written, For Thy sake we are put to death all the day long; we are regarded and counted as sheep for the slaughter. Ps. 44:22.
  • KJVP

    As G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , For thy sake G1752 ADV we are killed G2289 V-PPI-1P all G3650 A-ASF the G3588 T-ASF day G2250 N-ASF long ; we are accounted G3049 V-API-1P as G5613 ADV sheep G4263 N-NPN for the slaughter G4967 N-GSF .
  • YLT

    (according as it hath been written -- `For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,`)
  • ASV

    Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
  • WEB

    Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter."
  • NASB

    As it is written: "For your sake we are being slain all the day; we are looked upon as sheep to be slaughtered."
  • ESV

    As it is written, "For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered."
  • RV

    Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
  • RSV

    As it is written, "For thy sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered."
  • NKJV

    As it is written: "For Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter."
  • MKJV

    As it is written, "For Your sake we are killed all the day long. We are counted as sheep of slaughter."
  • AKJV

    As it is written, For your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
  • NRSV

    As it is written, "For your sake we are being killed all day long; we are accounted as sheep to be slaughtered."
  • NIV

    As it is written: "For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered."
  • NIRV

    It is written, "Because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed." --(Psalm 44:22)
  • NLT

    (As the Scriptures say, "For your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.")
  • MSG

    They kill us in cold blood because they hate you. We're sitting ducks; they pick us off one by one.
  • GNB

    As the scripture says, "For your sake we are in danger of death at all times; we are treated like sheep that are going to be slaughtered."
  • NET

    As it is written, "For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered."
  • ERVEN

    As the Scriptures say, "For you we are in danger of death all the time. People think we are worth no more than sheep to be killed."
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 39
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References