TOV
13. அந்த ஏழு குத்துவிளக்குகளின் மத்தியிலே, நிலையங்கி, தரித்து, மார்பருகே பொற்கச்சை கட்டியிருந்த மனுஷகுமாரனுக்கொப்பானவரையும் கண்டேன்.
ERVTA
13. அவற்றுக்கு மத்தியில் “மனித குமாரனைப் போன்ற” ஒருவரைக் கண்டேன். அவர் நீண்ட மேல் அங்கியை அணிந்திருந்தார். அவர் மார்பில் பொன்னால் ஆன கச்சை கட்டப்பட்டிருந்தது.
IRVTA
13. அந்த ஏழு குத்துவிளக்குகளின் நடுவிலே, பாதம்வரை நீளமான அங்கி அணிந்து, மார்பில் பொற்கச்சை கட்டியிருந்த மனிதகுமாரனைப்போல ஒருவரைப் பார்த்தேன்.
ECTA
13. அவற்றின் நடுவே மானிடமகனைப் போன்ற ஒருவரைப் பார்த்தேன். அவர் நீண்ட அங்கியும் மார்பில் பொன் பட்டையும் அணிந்திருந்தார்.
RCTA
13. அவற்றின் நடுவில் மனுமகனைப்போன்ற ஒருவரைப் பார்த்தேன்; அவர் நீண்ட அங்கி அணிந்திருந்தார். மார்பில் பொற்கச்சை கட்டியிருந்தார்.
OCVTA
13. அந்தக் குத்துவிளக்குகளின் நடுவே, மானிடமகனைப் போன்ற ஒருவர் நின்றார். [*தானி. 7:13] அவர் அணிந்திருந்த உடை அவருடைய பாதம்வரை நீளமாயிருந்தது. அவர் தம்முடைய மார்பைச் சுற்றி, ஒரு தங்கப்பட்டையைக் கட்டியிருந்தார்.
KJV
13. And in the midst of the seven candlesticks [one] like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
AMP
13. And in the midst of the lampstands [One] like a Son of Man, clothed with a robe which reached to His feet and with a girdle of gold about His breast. [Dan. 7:13; 10:5.]
KJVP
13. And G2532 CONJ in G1722 PREP the midst G3319 A-DSN of G3588 T-GPF the G3588 T-GPF seven G2033 A-NUI candlesticks G3087 N-GPF [ one ] like unto G3664 A-ASM the Son G5207 N-DSM of man G444 N-GSM , clothed with G1746 V-RMP-ASM a garment down to the foot G4158 A-ASM , and G2532 CONJ girt about G4024 V-RPP-ASM the G3588 T-DPM paps G3149 N-DPM with a golden G5552 A-ASF girdle G2223 N-ASF .
YLT
13. and in the midst of the seven lamp-stands, [one] like to a son of man, clothed to the foot, and girt round at the breast with a golden girdle,
ASV
13. and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.
WEB
13. And among the lampstands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.
NASB
13. and in the midst of the lampstands one like a son of man, wearing an ankle-length robe, with a gold sash around his chest.
ESV
13. and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.
RV
13. and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.
RSV
13. and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden girdle round his breast;
NKJV
13. and in the midst of the seven lampstands [One] like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band.
MKJV
13. And having turned, I saw seven golden lampstands. And in the midst of the seven lampstands I saw One like the Son of man, clothed with a garment down to the feet, and tied around the breast with a golden band.
AKJV
13. And in the middle of the seven candlesticks one like to the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the breasts with a golden girdle.
NRSV
13. and in the midst of the lampstands I saw one like the Son of Man, clothed with a long robe and with a golden sash across his chest.
NIV
13. and among the lampstands was someone "like a son of man", dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash round his chest.
NIRV
13. In the middle of them was someone who looked "like a son of man."--(Daniel 7:13) He was dressed in a long robe with a gold strip of cloth around his chest.
NLT
13. And standing in the middle of the lampstands was someone like the Son of Man. He was wearing a long robe with a gold sash across his chest.
MSG
13. And in the center, the Son of Man, in a robe and gold breastplate,
GNB
13. and among them there was what looked like a human being, wearing a robe that reached to his feet, and a gold band around his chest.
NET
13. and in the midst of the lampstands was one like a son of man. He was dressed in a robe extending down to his feet and he wore a wide golden belt around his chest.
ERVEN
13. I saw someone among the lampstands who looked like the Son of Man. He was dressed in a long robe, with a golden sash tied around his chest.