தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
41. வழிநடக்கிற யாவரும் அவனைக் கொள்ளையிடுகிறார்கள்; தன் அயலாருக்கு நிந்தையானான்.

ERVTA
41. கடந்து செல்லும் ஜனங்கள் அவனிடமிருந்த பொருட்களைத் திருடினார்கள். அவனது அயலார் அவனைக் கண்டு நகைத்தனர்.

IRVTA
41. வழிநடக்கிற அனைவரும் அவனைக் கொள்ளையிடுகிறார்கள்; தன்னுடைய அயலாருக்கு நிந்தையானான்.

ECTA
41. வழிப்போக்கர் அனைவரும் அவரைக் கொள்ளையிடுகின்றனர்; அடுத்து வாழ்வோரின் பழிப்புக்கு அவர் ஆளானார்.

RCTA
41. வழியில் போவோர் வருவோர் அவரைக் கொள்ளையடித்தனர்: அயலாரின் நகைப்புக்கு அவர் இலக்கானார்.

OCVTA
41. கடந்து செல்லும் அனைவருமே அவனைக் கொள்ளையிட்டார்கள்; அவன் தனது அயலவர்களின் இகழ்ச்சிக்குள்ளானான்.



KJV
41. All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

AMP
41. All who pass along the road spoil and rob him; he has become the scorn and reproach of his neighbors.

KJVP
41. All H3605 NMS that pass by H5674 the way H1870 NMS spoil H8155 him : he is H1961 VQQ3MS a reproach H2781 to his neighbors H7934 .

YLT
41. Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,

ASV
41. All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.

WEB
41. All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.

NASB
41. You broke down all his defenses, left his strongholds in ruins.

ESV
41. All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors.

RV
41. All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.

RSV
41. All that pass by despoil him; he has become the scorn of his neighbors.

NKJV
41. All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors.

MKJV
41. All who pass by the way plunder him; he is a curse to his neighbors.

AKJV
41. All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.

NRSV
41. All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors.

NIV
41. All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbours.

NIRV
41. All those who pass by have carried off what belonged to him. His neighbors make fun of him.

NLT
41. Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.

MSG
41. Picked clean by wayfaring strangers, a joke to all the neighbors.

GNB
41. All who pass by steal his belongings; all his neighbors laugh at him.

NET
41. All who pass by have robbed him; he has become an object of disdain to his neighbors.

ERVEN
41. Everyone passing by steals from him. His neighbors laugh at him.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 52
  • வழிநடக்கிற யாவரும் அவனைக் கொள்ளையிடுகிறார்கள்; தன் அயலாருக்கு நிந்தையானான்.
  • ERVTA

    கடந்து செல்லும் ஜனங்கள் அவனிடமிருந்த பொருட்களைத் திருடினார்கள். அவனது அயலார் அவனைக் கண்டு நகைத்தனர்.
  • IRVTA

    வழிநடக்கிற அனைவரும் அவனைக் கொள்ளையிடுகிறார்கள்; தன்னுடைய அயலாருக்கு நிந்தையானான்.
  • ECTA

    வழிப்போக்கர் அனைவரும் அவரைக் கொள்ளையிடுகின்றனர்; அடுத்து வாழ்வோரின் பழிப்புக்கு அவர் ஆளானார்.
  • RCTA

    வழியில் போவோர் வருவோர் அவரைக் கொள்ளையடித்தனர்: அயலாரின் நகைப்புக்கு அவர் இலக்கானார்.
  • OCVTA

    கடந்து செல்லும் அனைவருமே அவனைக் கொள்ளையிட்டார்கள்; அவன் தனது அயலவர்களின் இகழ்ச்சிக்குள்ளானான்.
  • KJV

    All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
  • AMP

    All who pass along the road spoil and rob him; he has become the scorn and reproach of his neighbors.
  • KJVP

    All H3605 NMS that pass by H5674 the way H1870 NMS spoil H8155 him : he is H1961 VQQ3MS a reproach H2781 to his neighbors H7934 .
  • YLT

    Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
  • ASV

    All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
  • WEB

    All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
  • NASB

    You broke down all his defenses, left his strongholds in ruins.
  • ESV

    All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors.
  • RV

    All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
  • RSV

    All that pass by despoil him; he has become the scorn of his neighbors.
  • NKJV

    All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors.
  • MKJV

    All who pass by the way plunder him; he is a curse to his neighbors.
  • AKJV

    All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
  • NRSV

    All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors.
  • NIV

    All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbours.
  • NIRV

    All those who pass by have carried off what belonged to him. His neighbors make fun of him.
  • NLT

    Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.
  • MSG

    Picked clean by wayfaring strangers, a joke to all the neighbors.
  • GNB

    All who pass by steal his belongings; all his neighbors laugh at him.
  • NET

    All who pass by have robbed him; he has become an object of disdain to his neighbors.
  • ERVEN

    Everyone passing by steals from him. His neighbors laugh at him.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References