தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
28. கர்த்தர் நியாயத்தை விரும்புகிறவர்; அவர் தமது பரிசுத்தவான்களைக் கைவிடுவதில்லை; அவர்கள் என்றைக்கும் காக்கப்படுவார்கள்; துன்மார்க்கருடைய சந்ததியோ அறுப்புண்டுபோகும்.

ERVTA
28. கர்த்தர் நீதியை விரும்புகிறார். அவரைப் பின்பற்றுவோரை உதவியின்றிக் கைவிட்டதில்லை. கர்த்தர் அவரைப் பின்பற்றுவோரை எப்போதும் பாதுகாக்கிறார். ஆனால் கெட்ட ஜனங்களை அவர் அழித்துவிடுவார்.

IRVTA
28. யெகோவா நியாயத்தை விரும்புகிறவர்; அவர் தமது பரிசுத்தவான்களைக் கைவிடுவதில்லை; அவர்கள் என்றைக்கும் காக்கப்படுவார்கள்; துன்மார்க்கர்களுடைய சந்ததியோ அறுக்கப்பட்டுபோகும்.

ECTA
28. ஏனெனில், ஆண்டவர் நேர்மையை விரும்புகின்றார்; தம் அன்பரை அவர் கைவிடுவதில்லை; அவர்களை என்றும் பாதுகாப்பார். பொல்லாரின் மரபினரோ வேரறுக்கப்படுவர்.

RCTA
28. ஏனெனில், ஆண்டவர் நேர்மையை விரும்புகிறார், தம் புனிதர்களை அவர் கைவிடுவதில்லை: நெறிகெட்டவர் அழிவுறுவர், அவர்கள் மக்கள் வேரோடு ஒழிந்து போவர்.

OCVTA
28. ஏனெனில் யெகோவா நியாயத்தில் பிரியப்படுகிறார்; தமக்கு உண்மையாய் இருப்பவர்களைக் கைவிடவுமாட்டார். அவர்கள் என்றென்றும் பாதுகாக்கப்படுவார்கள். ஆனால் கொடியவர்களின் சந்ததியோ அழிந்துபோம்.



KJV
28. For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

AMP
28. For the Lord delights in justice and forsakes not His saints; they are preserved forever, but the offspring of the wicked [in time] shall be cut off.

KJVP
28. For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS loveth H157 judgment H4941 NMS , and forsaketh H5800 not H3808 W-NPAR his saints H2623 ; they are preserved H8104 forever H5769 L-NMS : but the seed H2233 of the wicked H7563 AMP shall be cut off H3772 .

YLT
28. For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.

ASV
28. For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off.

WEB
28. For Yahweh loves justice, And doesn't forsake his saints. They are preserved forever, But the children of the wicked shall be cut off.

NASB
28. For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off,

ESV
28. For the LORD loves justice; he will not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.

RV
28. For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

RSV
28. For the LORD loves justice; he will not forsake his saints. The righteous shall be preserved for ever, but the children of the wicked shall be cut off.

NKJV
28. For the LORD loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever, But the descendants of the wicked shall be cut off.

MKJV
28. For Jehovah loves judgment and does not forsake His saints; they are kept forever; but the seed of the wicked shall be cut off.

AKJV
28. For the LORD loves judgment, and forsakes not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

NRSV
28. For the LORD loves justice; he will not forsake his faithful ones. The righteous shall be kept safe forever, but the children of the wicked shall be cut off.

NIV
28. For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. They will be protected for ever, but the offspring of the wicked will be cut off;

NIRV
28. The Lord loves those who are honest. He will not desert those who are faithful to him. They will be kept safe forever. But the children of sinners will be cut off from the land.

NLT
28. For the LORD loves justice, and he will never abandon the godly. He will keep them safe forever, but the children of the wicked will die.

MSG
28. GOD loves this kind of thing, never turns away from his friends. Live this way and you've got it made, but bad eggs will be tossed out.

GNB
28. for the LORD loves what is right and does not abandon his faithful people. He protects them forever, but the descendants of the wicked will be driven out.

NET
28. For the LORD promotes justice, and never abandons his faithful followers. They are permanently secure, but the children of evil men are wiped out.

ERVEN
28. The Lord loves what is right, and he will never leave his followers without help. He will always protect them, but he will destroy the families of the wicked.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 40
  • கர்த்தர் நியாயத்தை விரும்புகிறவர்; அவர் தமது பரிசுத்தவான்களைக் கைவிடுவதில்லை; அவர்கள் என்றைக்கும் காக்கப்படுவார்கள்; துன்மார்க்கருடைய சந்ததியோ அறுப்புண்டுபோகும்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் நீதியை விரும்புகிறார். அவரைப் பின்பற்றுவோரை உதவியின்றிக் கைவிட்டதில்லை. கர்த்தர் அவரைப் பின்பற்றுவோரை எப்போதும் பாதுகாக்கிறார். ஆனால் கெட்ட ஜனங்களை அவர் அழித்துவிடுவார்.
  • IRVTA

    யெகோவா நியாயத்தை விரும்புகிறவர்; அவர் தமது பரிசுத்தவான்களைக் கைவிடுவதில்லை; அவர்கள் என்றைக்கும் காக்கப்படுவார்கள்; துன்மார்க்கர்களுடைய சந்ததியோ அறுக்கப்பட்டுபோகும்.
  • ECTA

    ஏனெனில், ஆண்டவர் நேர்மையை விரும்புகின்றார்; தம் அன்பரை அவர் கைவிடுவதில்லை; அவர்களை என்றும் பாதுகாப்பார். பொல்லாரின் மரபினரோ வேரறுக்கப்படுவர்.
  • RCTA

    ஏனெனில், ஆண்டவர் நேர்மையை விரும்புகிறார், தம் புனிதர்களை அவர் கைவிடுவதில்லை: நெறிகெட்டவர் அழிவுறுவர், அவர்கள் மக்கள் வேரோடு ஒழிந்து போவர்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் யெகோவா நியாயத்தில் பிரியப்படுகிறார்; தமக்கு உண்மையாய் இருப்பவர்களைக் கைவிடவுமாட்டார். அவர்கள் என்றென்றும் பாதுகாக்கப்படுவார்கள். ஆனால் கொடியவர்களின் சந்ததியோ அழிந்துபோம்.
  • KJV

    For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
  • AMP

    For the Lord delights in justice and forsakes not His saints; they are preserved forever, but the offspring of the wicked in time shall be cut off.
  • KJVP

    For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS loveth H157 judgment H4941 NMS , and forsaketh H5800 not H3808 W-NPAR his saints H2623 ; they are preserved H8104 forever H5769 L-NMS : but the seed H2233 of the wicked H7563 AMP shall be cut off H3772 .
  • YLT

    For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
  • ASV

    For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off.
  • WEB

    For Yahweh loves justice, And doesn't forsake his saints. They are preserved forever, But the children of the wicked shall be cut off.
  • NASB

    For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off,
  • ESV

    For the LORD loves justice; he will not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
  • RV

    For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
  • RSV

    For the LORD loves justice; he will not forsake his saints. The righteous shall be preserved for ever, but the children of the wicked shall be cut off.
  • NKJV

    For the LORD loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever, But the descendants of the wicked shall be cut off.
  • MKJV

    For Jehovah loves judgment and does not forsake His saints; they are kept forever; but the seed of the wicked shall be cut off.
  • AKJV

    For the LORD loves judgment, and forsakes not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
  • NRSV

    For the LORD loves justice; he will not forsake his faithful ones. The righteous shall be kept safe forever, but the children of the wicked shall be cut off.
  • NIV

    For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. They will be protected for ever, but the offspring of the wicked will be cut off;
  • NIRV

    The Lord loves those who are honest. He will not desert those who are faithful to him. They will be kept safe forever. But the children of sinners will be cut off from the land.
  • NLT

    For the LORD loves justice, and he will never abandon the godly. He will keep them safe forever, but the children of the wicked will die.
  • MSG

    GOD loves this kind of thing, never turns away from his friends. Live this way and you've got it made, but bad eggs will be tossed out.
  • GNB

    for the LORD loves what is right and does not abandon his faithful people. He protects them forever, but the descendants of the wicked will be driven out.
  • NET

    For the LORD promotes justice, and never abandons his faithful followers. They are permanently secure, but the children of evil men are wiped out.
  • ERVEN

    The Lord loves what is right, and he will never leave his followers without help. He will always protect them, but he will destroy the families of the wicked.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References