தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
17. அவைகள் அந்நியருக்கும் உரியவைகளாயிராமல், உனக்கே உரியவைகளாயிருப்பதாக.

ERVTA
17. உனது பிள்ளைகள் உனக்கு மட்டுமே உரியவர்களாக இருக்க வேண்டும். உன் வீட்டுக்கு வெளியே உள்ளவர்களோடு உன் பிள்ளைகளைப் பகிர்ந்துகொள்ளாதே.

IRVTA
17. அவைகள் அந்நியருக்கும் உரியவைகளாக இல்லாமல், உனக்கே உரியவைகளாக இருப்பதாக.

ECTA
17. அவை உனக்கே உரியவையாயிருக்கட்டும்; அன்னியரோடு அவற்றைப் பகிர்ந்துகொள்ளாதே.

RCTA
17. நீ (மட்டும்) தனியனாய் அவற்றைக் கொண்டிரு; அன்னியர் அக்காரியத்திலே உன் பங்காளிகளாய் இருத்தல் தகாது.

OCVTA
17. அவை உன்னுடையவைகளாக மட்டுமே இருக்கட்டும், அவற்றை அறியாதவருடன் பகிர்ந்துகொள்ளக் கூடாது.



KJV
17. Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.

AMP
17. [Confine yourself to your own wife] let your children be for you alone, and not the children of strangers with you.

KJVP
17. Let them be H1961 only H905 thine own , and not H369 W-NPAR strangers H2114 \' with H854 PART-2FS thee .

YLT
17. Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.

ASV
17. Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.

WEB
17. Let them be for yourself alone, Not for strangers with you.

NASB
17. Let your fountain be yours alone, not one shared with strangers;

ESV
17. Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.

RV
17. Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.

RSV
17. Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.

NKJV
17. Let them be only your own, And not for strangers with you.

MKJV
17. Let them be only your own, and not strangers' with you.

AKJV
17. Let them be only your own, and not strangers' with you.

NRSV
17. Let them be for yourself alone, and not for sharing with strangers.

NIV
17. Let them be yours alone, never to be shared with strangers.

NIRV
17. No! Let them belong to you alone. Never share them with strangers.

NLT
17. You should reserve it for yourselves. Never share it with strangers.

MSG
17. Your spring water is for you and you only, not to be passed around among strangers.

GNB
17. Your children should grow up to help you, not strangers.

NET
17. Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.

ERVEN
17. Keep it for yourself, and don't share it with strangers.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
  • அவைகள் அந்நியருக்கும் உரியவைகளாயிராமல், உனக்கே உரியவைகளாயிருப்பதாக.
  • ERVTA

    உனது பிள்ளைகள் உனக்கு மட்டுமே உரியவர்களாக இருக்க வேண்டும். உன் வீட்டுக்கு வெளியே உள்ளவர்களோடு உன் பிள்ளைகளைப் பகிர்ந்துகொள்ளாதே.
  • IRVTA

    அவைகள் அந்நியருக்கும் உரியவைகளாக இல்லாமல், உனக்கே உரியவைகளாக இருப்பதாக.
  • ECTA

    அவை உனக்கே உரியவையாயிருக்கட்டும்; அன்னியரோடு அவற்றைப் பகிர்ந்துகொள்ளாதே.
  • RCTA

    நீ (மட்டும்) தனியனாய் அவற்றைக் கொண்டிரு; அன்னியர் அக்காரியத்திலே உன் பங்காளிகளாய் இருத்தல் தகாது.
  • OCVTA

    அவை உன்னுடையவைகளாக மட்டுமே இருக்கட்டும், அவற்றை அறியாதவருடன் பகிர்ந்துகொள்ளக் கூடாது.
  • KJV

    Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
  • AMP

    Confine yourself to your own wife let your children be for you alone, and not the children of strangers with you.
  • KJVP

    Let them be H1961 only H905 thine own , and not H369 W-NPAR strangers H2114 \' with H854 PART-2FS thee .
  • YLT

    Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
  • ASV

    Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.
  • WEB

    Let them be for yourself alone, Not for strangers with you.
  • NASB

    Let your fountain be yours alone, not one shared with strangers;
  • ESV

    Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.
  • RV

    Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
  • RSV

    Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.
  • NKJV

    Let them be only your own, And not for strangers with you.
  • MKJV

    Let them be only your own, and not strangers' with you.
  • AKJV

    Let them be only your own, and not strangers' with you.
  • NRSV

    Let them be for yourself alone, and not for sharing with strangers.
  • NIV

    Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
  • NIRV

    No! Let them belong to you alone. Never share them with strangers.
  • NLT

    You should reserve it for yourselves. Never share it with strangers.
  • MSG

    Your spring water is for you and you only, not to be passed around among strangers.
  • GNB

    Your children should grow up to help you, not strangers.
  • NET

    Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.
  • ERVEN

    Keep it for yourself, and don't share it with strangers.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References