தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
5. ஜாக்கிரதையுள்ளவனுடைய நினைவுகள் செல்வத்துக்கும், பதறுகிறவனுடைய நினைவுகள் தரித்திரத்துக்கும் ஏதுவாகும்.

ERVTA
5. கவனமான திட்டங்கள் இலாபத்தைத் தரும். ஆனால் ஒருவன் கவனம் இல்லாமலும் எதையும் அவசரகதியுமாகச் செய்துகொண்டும் இருந்தால், அவன் ஏழையாவான்.

IRVTA
5. ஜாக்கிரதையுள்ளவனுடைய நினைவுகள் செல்வத்திற்கும், பதறுகிறவனுடைய நினைவுகள் தரித்திரத்திற்கும் ஏதுவாகும்.

ECTA
5. திட்டமிட்டு ஊக்கத்துடன் உழைப்பவரிடம் செல்வம் சேரும் என்பது திண்ணம்; பதற்றத்துடன் வேலைசெய்பவர் பற்றாக்குறையில் இருப்பார்.

RCTA
5. சுறுசுறுப்புள்ளவனின் சிந்தைகள் எப்போதும் சுகத்தைத் தரும். ஆனால், சோம்பேறி எவனும் எப்போதும் வறுமையால் வருத்தப்படுவான்.

OCVTA
5. அவசரச்செயல் வறுமையைக் கொடுப்பது நிச்சயம், அதுபோலவே கடின உழைப்புள்ளவர்களின் திட்டங்கள் இலாபத்தைக் கொடுப்பதும் நிச்சயம்.



KJV
5. The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one [that is] hasty only to want.

AMP
5. The thoughts of the [steadily] diligent tend only to plenteousness, but everyone who is impatient and hasty hastens only to want.

KJVP
5. The thoughts H4284 CFP of the diligent H2742 NMS [ tend ] only H389 ADV to plenteousness H4195 ; but of every one H3605 W-CMS [ that ] [ is ] hasty H213 only H389 ADV to want H4270 .

YLT
5. The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.

ASV
5. The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; But every one that is hasty hasteth only to want.

WEB
5. The plans of the diligent surely lead to profit; And everyone who is hasty surely rushes to poverty.

NASB
5. The plans of the diligent are sure of profit, but all rash haste leads certainly to poverty.

ESV
5. The plans of the diligent lead surely to abundance, but everyone who is hasty comes only to poverty.

RV
5. The thoughts of the diligent {cf15i tend} only to plenteousness: but every one that is hasty {cf15i hasteth} only to want.

RSV
5. The plans of the diligent lead surely to abundance, but every one who is hasty comes only to want.

NKJV
5. The plans of the diligent [lead] surely to plenty, But [those of] everyone [who is] hasty, surely to poverty.

MKJV
5. The thoughts of the diligent tend only to plenty; but the thoughts of everyone who is hasty only to poverty.

AKJV
5. The thoughts of the diligent tend only to plenty; but of every one that is hasty only to want.

NRSV
5. The plans of the diligent lead surely to abundance, but everyone who is hasty comes only to want.

NIV
5. The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty.

NIRV
5. The plans of people who work hard succeed. You can be sure that those in a hurry will become poor.

NLT
5. Good planning and hard work lead to prosperity, but hasty shortcuts lead to poverty.

MSG
5. Careful planning puts you ahead in the long run; hurry and scurry puts you further behind.

GNB
5. Plan carefully and you will have plenty; if you act too quickly, you will never have enough.

NET
5. The plans of the diligent lead only to plenty, but everyone who is hasty comes only to poverty.

ERVEN
5. Careful planning leads to profit. Acting too quickly leads to poverty.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 31
  • ஜாக்கிரதையுள்ளவனுடைய நினைவுகள் செல்வத்துக்கும், பதறுகிறவனுடைய நினைவுகள் தரித்திரத்துக்கும் ஏதுவாகும்.
  • ERVTA

    கவனமான திட்டங்கள் இலாபத்தைத் தரும். ஆனால் ஒருவன் கவனம் இல்லாமலும் எதையும் அவசரகதியுமாகச் செய்துகொண்டும் இருந்தால், அவன் ஏழையாவான்.
  • IRVTA

    ஜாக்கிரதையுள்ளவனுடைய நினைவுகள் செல்வத்திற்கும், பதறுகிறவனுடைய நினைவுகள் தரித்திரத்திற்கும் ஏதுவாகும்.
  • ECTA

    திட்டமிட்டு ஊக்கத்துடன் உழைப்பவரிடம் செல்வம் சேரும் என்பது திண்ணம்; பதற்றத்துடன் வேலைசெய்பவர் பற்றாக்குறையில் இருப்பார்.
  • RCTA

    சுறுசுறுப்புள்ளவனின் சிந்தைகள் எப்போதும் சுகத்தைத் தரும். ஆனால், சோம்பேறி எவனும் எப்போதும் வறுமையால் வருத்தப்படுவான்.
  • OCVTA

    அவசரச்செயல் வறுமையைக் கொடுப்பது நிச்சயம், அதுபோலவே கடின உழைப்புள்ளவர்களின் திட்டங்கள் இலாபத்தைக் கொடுப்பதும் நிச்சயம்.
  • KJV

    The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
  • AMP

    The thoughts of the steadily diligent tend only to plenteousness, but everyone who is impatient and hasty hastens only to want.
  • KJVP

    The thoughts H4284 CFP of the diligent H2742 NMS tend only H389 ADV to plenteousness H4195 ; but of every one H3605 W-CMS that is hasty H213 only H389 ADV to want H4270 .
  • YLT

    The purposes of the diligent are only to advantage, And of every hasty one, only to want.
  • ASV

    The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; But every one that is hasty hasteth only to want.
  • WEB

    The plans of the diligent surely lead to profit; And everyone who is hasty surely rushes to poverty.
  • NASB

    The plans of the diligent are sure of profit, but all rash haste leads certainly to poverty.
  • ESV

    The plans of the diligent lead surely to abundance, but everyone who is hasty comes only to poverty.
  • RV

    The thoughts of the diligent {cf15i tend} only to plenteousness: but every one that is hasty {cf15i hasteth} only to want.
  • RSV

    The plans of the diligent lead surely to abundance, but every one who is hasty comes only to want.
  • NKJV

    The plans of the diligent lead surely to plenty, But those of everyone who is hasty, surely to poverty.
  • MKJV

    The thoughts of the diligent tend only to plenty; but the thoughts of everyone who is hasty only to poverty.
  • AKJV

    The thoughts of the diligent tend only to plenty; but of every one that is hasty only to want.
  • NRSV

    The plans of the diligent lead surely to abundance, but everyone who is hasty comes only to want.
  • NIV

    The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty.
  • NIRV

    The plans of people who work hard succeed. You can be sure that those in a hurry will become poor.
  • NLT

    Good planning and hard work lead to prosperity, but hasty shortcuts lead to poverty.
  • MSG

    Careful planning puts you ahead in the long run; hurry and scurry puts you further behind.
  • GNB

    Plan carefully and you will have plenty; if you act too quickly, you will never have enough.
  • NET

    The plans of the diligent lead only to plenty, but everyone who is hasty comes only to poverty.
  • ERVEN

    Careful planning leads to profit. Acting too quickly leads to poverty.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References