தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நெகேமியா
TOV
18. கட்டுகிறவர்கள் அவரவர் தங்கள் பட்டயத்தைத் தங்கள் இடுப்பிலே கட்டிக்கொண்டவர்களாய் வேலைசெய்தார்கள்; எக்காளம் ஊதுகிறவன் என்னண்டையிலே நின்றான்.

ERVTA
18. கட்டிடம் கட்டும் ஒவ்வொருவரும் வேலை செய்யும்போது தன் இடுப்பில் வாளை அணிந்திருந்தனர். எனக்கு அடுத்திருந்தவன் எச்சரிக்கை செய்வதற்கு எக்காளம் ஊதுபவனாக இருந்தான்.

IRVTA
18. கட்டுகிறவர்கள் அவரவர் தங்கள் பட்டயத்தைத் தங்கள் இடுப்பிலே கட்டிக்கொண்டவர்களாக வேலைசெய்தார்கள்; எக்காளம் ஊதுகிறவன் என் அருகில் நின்றான்.

ECTA
18. கட்டுவோர் ஒவ்வொருவரும்; தம் வாளை இடையில் கட்டிக்கொண்டு வேலை செய்தனர். எக்காளம் ஊதுபவன் என் அருகிலேயே இருந்தான்.

RCTA
18. வேலை செய்வோர் அனைவரும் இடையில் வாள் வைத்திருந்தனர். அவர்கள் என் அருகிலேயே வேலை செய்து கொண்டும் எக்காளம் ஊதிக்கொண்டும் இருந்தனர்.

OCVTA
18. கட்டுகிறவர்களில் ஒவ்வொருவனும் தான் வேலை செய்கையில் தனது இடுப்பில் வாளை சொருகியிருந்தான். தேவையானபோது எச்சரிக்கை செய்வதற்கு, எக்காளம் ஊதுகிறவர்கள் என்னோடு நின்றார்கள்.



KJV
18. For the builders, every one had his sword girded by his side, and [so] builded. And he that sounded the trumpet [was] by me.

AMP
18. And every builder had his sword girded by his side, and so worked. And he who sounded the trumpet was at my side.

KJVP
18. For the builders H1129 , every one H376 NMS had his sword H2719 girded H631 VWPMP by H5921 PREP his side H4975 , and [ so ] built H1129 . And he that sounded H8628 the trumpet H7782 [ was ] by H681 me .

YLT
18. And the builders [are] each with his sword, girded on his loins, and building, and he who is blowing with a trumpet [is] beside me.

ASV
18. and the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

WEB
18. and the builders, everyone had his sword girded by his side, and so built. He who sounded the trumpet was by me.

NASB

ESV
18. And each of the builders had his sword strapped at his side while he built. The man who sounded the trumpet was beside me.

RV
18. and the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

RSV
18. And each of the builders had his sword girded at his side while he built. The man who sounded the trumpet was beside me.

NKJV
18. Every one of the builders had his sword girded at his side as he built. And the one who sounded the trumpet [was] beside me.

MKJV
18. For of the builders, each one had his sword tied by his side, and built. And he who sounded the trumpet was beside me.

AKJV
18. For the builders, every one had his sword girded by his side, and so built. And he that sounded the trumpet was by me.

NRSV
18. And each of the builders had his sword strapped at his side while he built. The man who sounded the trumpet was beside me.

NIV
18. and each of the builders wore his sword at his side as he worked. But the man who sounded the trumpet stayed with me.

NIRV
18. Each of the builders wore his sword at his side as he worked. But the man who blew the trumpet stayed with me.

NLT
18. All the builders had a sword belted to their side. The trumpeter stayed with me to sound the alarm.

MSG
18. Each of the builders had a sword strapped to his side as he worked. I kept the trumpeter at my side to sound the alert.

GNB
18. and everyone who was building kept a sword strapped to their waist. The man who was to sound the alarm on the bugle stayed with me.

NET
18. The builders to a man had their swords strapped to their sides while they were building. But the trumpeter remained with me.

ERVEN
18. Each of the builders wore his sword at his side as he worked. The man who blew the trumpet to warn the people stayed next to me.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 23
  • கட்டுகிறவர்கள் அவரவர் தங்கள் பட்டயத்தைத் தங்கள் இடுப்பிலே கட்டிக்கொண்டவர்களாய் வேலைசெய்தார்கள்; எக்காளம் ஊதுகிறவன் என்னண்டையிலே நின்றான்.
  • ERVTA

    கட்டிடம் கட்டும் ஒவ்வொருவரும் வேலை செய்யும்போது தன் இடுப்பில் வாளை அணிந்திருந்தனர். எனக்கு அடுத்திருந்தவன் எச்சரிக்கை செய்வதற்கு எக்காளம் ஊதுபவனாக இருந்தான்.
  • IRVTA

    கட்டுகிறவர்கள் அவரவர் தங்கள் பட்டயத்தைத் தங்கள் இடுப்பிலே கட்டிக்கொண்டவர்களாக வேலைசெய்தார்கள்; எக்காளம் ஊதுகிறவன் என் அருகில் நின்றான்.
  • ECTA

    கட்டுவோர் ஒவ்வொருவரும்; தம் வாளை இடையில் கட்டிக்கொண்டு வேலை செய்தனர். எக்காளம் ஊதுபவன் என் அருகிலேயே இருந்தான்.
  • RCTA

    வேலை செய்வோர் அனைவரும் இடையில் வாள் வைத்திருந்தனர். அவர்கள் என் அருகிலேயே வேலை செய்து கொண்டும் எக்காளம் ஊதிக்கொண்டும் இருந்தனர்.
  • OCVTA

    கட்டுகிறவர்களில் ஒவ்வொருவனும் தான் வேலை செய்கையில் தனது இடுப்பில் வாளை சொருகியிருந்தான். தேவையானபோது எச்சரிக்கை செய்வதற்கு, எக்காளம் ஊதுகிறவர்கள் என்னோடு நின்றார்கள்.
  • KJV

    For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.
  • AMP

    And every builder had his sword girded by his side, and so worked. And he who sounded the trumpet was at my side.
  • KJVP

    For the builders H1129 , every one H376 NMS had his sword H2719 girded H631 VWPMP by H5921 PREP his side H4975 , and so built H1129 . And he that sounded H8628 the trumpet H7782 was by H681 me .
  • YLT

    And the builders are each with his sword, girded on his loins, and building, and he who is blowing with a trumpet is beside me.
  • ASV

    and the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.
  • WEB

    and the builders, everyone had his sword girded by his side, and so built. He who sounded the trumpet was by me.
  • ESV

    And each of the builders had his sword strapped at his side while he built. The man who sounded the trumpet was beside me.
  • RV

    and the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.
  • RSV

    And each of the builders had his sword girded at his side while he built. The man who sounded the trumpet was beside me.
  • NKJV

    Every one of the builders had his sword girded at his side as he built. And the one who sounded the trumpet was beside me.
  • MKJV

    For of the builders, each one had his sword tied by his side, and built. And he who sounded the trumpet was beside me.
  • AKJV

    For the builders, every one had his sword girded by his side, and so built. And he that sounded the trumpet was by me.
  • NRSV

    And each of the builders had his sword strapped at his side while he built. The man who sounded the trumpet was beside me.
  • NIV

    and each of the builders wore his sword at his side as he worked. But the man who sounded the trumpet stayed with me.
  • NIRV

    Each of the builders wore his sword at his side as he worked. But the man who blew the trumpet stayed with me.
  • NLT

    All the builders had a sword belted to their side. The trumpeter stayed with me to sound the alarm.
  • MSG

    Each of the builders had a sword strapped to his side as he worked. I kept the trumpeter at my side to sound the alert.
  • GNB

    and everyone who was building kept a sword strapped to their waist. The man who was to sound the alarm on the bugle stayed with me.
  • NET

    The builders to a man had their swords strapped to their sides while they were building. But the trumpeter remained with me.
  • ERVEN

    Each of the builders wore his sword at his side as he worked. The man who blew the trumpet to warn the people stayed next to me.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References