தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நாகூம்
TOV
16. உன் வர்த்தகரை வானத்து நட்சத்திரங்களிலும் அதிகமாக்கினாய்; இந்தப் பச்சைக்கிளிகள் பரவிப்பறந்துபோகும்.

ERVTA
16. உன்னிடம் ஒவ்வொரு இடங்களுக்கும் போய் பொருட்களை வாங்குகிற வியாபாரிகள் அதிகமாக உள்ளனர். அவர்கள் வானத்தில் உள்ள நட்சத்திரங்களைப்போன்று என்ணிக்கை உடையவர்கள். அவர்கள் வெட்டுக்கிளிகளைப்போன்று வந்து எல்லாம் அழியும்வரை உண்டு, பின் சென்றுவிடுவார்கள்.

IRVTA
16. உன் வியாபாரிகளை வானத்தின் நட்சத்திரங்களைவிட அதிகமாக்கினாய்; இந்தப் பச்சைக்கிளிகள் பரவிப்பறந்துபோகும்.

ECTA
16. விண்மீன்களைவிட மிகுதியாக உன் வணிகர்களைப் பெருகச் செய்தாய்; இந்த வெட்டுக்கிளிகள் இறக்கையை விரித்துப் பறந்தோடிவிடும்.

RCTA
16. விண்மீன்களை விட மிகுதியாக உன் வணிகர்களைப் பெருகச்செய்தாய்; வெட்டுக்கிளி இறக்கையை விரித்துப் பறந்தோடி விடுகிறது.

OCVTA
16. உன் வர்த்தகர்களின் எண்ணிக்கையை வானத்து நட்சத்திரங்களைவிட அதிகமாக்கினாய், ஆனால் அவர்கள் வெட்டுக்கிளிகளைப்போல் நாட்டை வெறுமையாக்கி விட்டு, பறந்து போய்விடுகிறார்கள்.



KJV
16. Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and fleeth away.

AMP
16. You increased your merchants more than the [visible] stars of the heavens. The swarming locust spreads itself and destroys, and then flies away.

KJVP
16. Thou hast multiplied H7235 thy merchants H7402 above the stars H3556 of heaven H8064 D-AMP : the cankerworm H3218 spoileth H6584 , and flieth away H5774 .

YLT
16. Multiply thy merchants above the stars of the heavens, The cankerworm hath stripped off, and doth flee away.

ASV
16. Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the canker-worm ravageth, and fleeth away.

WEB
16. You have increased your merchants more than the stars of the skies. The grasshopper strips, and flees away.

NASB
16. Make your couriers more numerous than the stars,

ESV
16. You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust spreads its wings and flies away.

RV
16. Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.

RSV
16. You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust spreads its wings and flies away.

NKJV
16. You have multiplied your merchants more than the stars of heaven. The locust plunders and flies away.

MKJV
16. You have multiplied your merchants above the stars of heaven; the locust larvae shall strip off and fly away.

AKJV
16. You have multiplied your merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoils, and flees away.

NRSV
16. You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust sheds its skin and flies away.

NIV
16. You have increased the number of your merchants till they are more than the stars of the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.

NIRV
16. You have more traders than the number of stars in the sky. But like locusts they strip the land. Then they fly away.

NLT
16. Your merchants have multiplied until they outnumber the stars. But like a swarm of locusts, they strip the land and fly away.

MSG
16. You've multiplied shops and shopkeepers-- more buyers and sellers than stars in the sky! A plague of locusts, cleaning out the neighborhood and then flying off.

GNB
16. You produced more merchants than there are stars in the sky! But now they are gone, like locusts that spread their wings and fly away.

NET
16. Increase your merchants more than the stars of heaven! They are like the young locust which sheds its skin and flies away.

ERVEN
16. You have many traders who go places and buy things. They are as many as the stars in the sky. They are like locusts that come and eat until everything is gone and then leave.



பதிவுகள்

மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 19
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • உன் வர்த்தகரை வானத்து நட்சத்திரங்களிலும் அதிகமாக்கினாய்; இந்தப் பச்சைக்கிளிகள் பரவிப்பறந்துபோகும்.
  • ERVTA

    உன்னிடம் ஒவ்வொரு இடங்களுக்கும் போய் பொருட்களை வாங்குகிற வியாபாரிகள் அதிகமாக உள்ளனர். அவர்கள் வானத்தில் உள்ள நட்சத்திரங்களைப்போன்று என்ணிக்கை உடையவர்கள். அவர்கள் வெட்டுக்கிளிகளைப்போன்று வந்து எல்லாம் அழியும்வரை உண்டு, பின் சென்றுவிடுவார்கள்.
  • IRVTA

    உன் வியாபாரிகளை வானத்தின் நட்சத்திரங்களைவிட அதிகமாக்கினாய்; இந்தப் பச்சைக்கிளிகள் பரவிப்பறந்துபோகும்.
  • ECTA

    விண்மீன்களைவிட மிகுதியாக உன் வணிகர்களைப் பெருகச் செய்தாய்; இந்த வெட்டுக்கிளிகள் இறக்கையை விரித்துப் பறந்தோடிவிடும்.
  • RCTA

    விண்மீன்களை விட மிகுதியாக உன் வணிகர்களைப் பெருகச்செய்தாய்; வெட்டுக்கிளி இறக்கையை விரித்துப் பறந்தோடி விடுகிறது.
  • OCVTA

    உன் வர்த்தகர்களின் எண்ணிக்கையை வானத்து நட்சத்திரங்களைவிட அதிகமாக்கினாய், ஆனால் அவர்கள் வெட்டுக்கிளிகளைப்போல் நாட்டை வெறுமையாக்கி விட்டு, பறந்து போய்விடுகிறார்கள்.
  • KJV

    Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and fleeth away.
  • AMP

    You increased your merchants more than the visible stars of the heavens. The swarming locust spreads itself and destroys, and then flies away.
  • KJVP

    Thou hast multiplied H7235 thy merchants H7402 above the stars H3556 of heaven H8064 D-AMP : the cankerworm H3218 spoileth H6584 , and flieth away H5774 .
  • YLT

    Multiply thy merchants above the stars of the heavens, The cankerworm hath stripped off, and doth flee away.
  • ASV

    Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the canker-worm ravageth, and fleeth away.
  • WEB

    You have increased your merchants more than the stars of the skies. The grasshopper strips, and flees away.
  • NASB

    Make your couriers more numerous than the stars,
  • ESV

    You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust spreads its wings and flies away.
  • RV

    Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.
  • RSV

    You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust spreads its wings and flies away.
  • NKJV

    You have multiplied your merchants more than the stars of heaven. The locust plunders and flies away.
  • MKJV

    You have multiplied your merchants above the stars of heaven; the locust larvae shall strip off and fly away.
  • AKJV

    You have multiplied your merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoils, and flees away.
  • NRSV

    You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust sheds its skin and flies away.
  • NIV

    You have increased the number of your merchants till they are more than the stars of the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.
  • NIRV

    You have more traders than the number of stars in the sky. But like locusts they strip the land. Then they fly away.
  • NLT

    Your merchants have multiplied until they outnumber the stars. But like a swarm of locusts, they strip the land and fly away.
  • MSG

    You've multiplied shops and shopkeepers-- more buyers and sellers than stars in the sky! A plague of locusts, cleaning out the neighborhood and then flying off.
  • GNB

    You produced more merchants than there are stars in the sky! But now they are gone, like locusts that spread their wings and fly away.
  • NET

    Increase your merchants more than the stars of heaven! They are like the young locust which sheds its skin and flies away.
  • ERVEN

    You have many traders who go places and buy things. They are as many as the stars in the sky. They are like locusts that come and eat until everything is gone and then leave.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 19
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References