தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
9. பூமியிலே ஒருவனையும் உங்கள் பிதா என்று சொல்லாதிருங்கள்; பரலோகத்திலிருக்கிற ஒருவரே உங்களுக்குப் பிதாவாயிருக்கிறார்.

ERVTA
9. உங்களுக்கு ஒரு போதகரே உண்டு. மேலும், பூமியில் உள்ள எவரையும் ‘தந்தையே’ என அழைக்காதீர்கள். உங்களுக்கு ஒருவரே தந்தை. அவர் பரலோகத்தில் உள்ளார்.

IRVTA
9. பூமியிலே ஒருவனையும் உங்களுடைய பிதா என்று சொல்லாதிருங்கள்; பரலோகத்திலிருக்கிற ஒருவரே உங்களுக்குப் பிதாவாக இருக்கிறார்.

ECTA
9. இம்மண்ணுலகில் உள்ள எவரையும் தந்தை என நீங்கள் அழைக்க வேண்டாம். ஏனெனில் உங்கள் தந்தை ஒருவரே. அவர் விண்ணகத்தில் இருக்கிறார்.

RCTA
9. மண்ணுலகில் ஒருவரையும் தந்தையென்று கூறவேண்டாம். ஏனெனில், விண்ணுலகிலுள்ளவர் ஒருவரே உங்கள் தந்தை.

OCVTA
9. பூமியிலுள்ள யாரையும் ‘பிதா’ என்று அழைக்காதிருங்கள். ஏனெனில், உங்களுக்கு ஒரு பிதாவே இருக்கிறார், அவர் பரலோகத்தில் இருக்கிறார்.



KJV
9. {SCJ}And call no [man] your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven. {SCJ.}

AMP
9. And do not call anyone [in the church] on earth father, for you have one Father, Who is in heaven.

KJVP
9. {SCJ} And G2532 CONJ call G2564 V-AAS-2P no G3361 PRT-N [ man ] your G5216 P-2GP father G3962 N-ASM upon G1909 PREP the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF : for G1063 CONJ one G1520 A-NSM is G2076 V-PXI-3S your G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM , which G3588 T-NSM is in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM . {SCJ.}

YLT
9. and ye may not call [any] your father on the earth, for one is your Father, who is in the heavens,

ASV
9. And call no man your father on the earth: for one is your Father, even he who is in heaven.

WEB
9. Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.

NASB
9. Call no one on earth your father; you have but one Father in heaven.

ESV
9. And call no man your father on earth, for you have one Father, who is in heaven.

RV
9. And call no man your father on the earth: for one is your Father, which is in heaven.

RSV
9. And call no man your father on earth, for you have one Father, who is in heaven.

NKJV
9. "Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven.

MKJV
9. And call no one your father on the earth, for One is your Father in Heaven.

AKJV
9. And call no man your father on the earth: for one is your Father, which is in heaven.

NRSV
9. And call no one your father on earth, for you have one Father-- the one in heaven.

NIV
9. And do not call anyone on earth`father', for you have one Father, and he is in heaven.

NIRV
9. Do not call anyone on earth 'father.' You have one Father, and he is in heaven.

NLT
9. And don't address anyone here on earth as 'Father,' for only God in heaven is your spiritual Father.

MSG
9. Don't set people up as experts over your life, letting them tell you what to do. Save that authority for God; let him tell you what to do. No one else should carry the title of 'Father'; you have only one Father, and he's in heaven.

GNB
9. And you must not call anyone here on earth 'Father,' because you have only the one Father in heaven.

NET
9. And call no one your 'father' on earth, for you have one Father, who is in heaven.

ERVEN
9. And don't call anyone on earth 'Father.' You have one Father. He is in heaven.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 39
  • பூமியிலே ஒருவனையும் உங்கள் பிதா என்று சொல்லாதிருங்கள்; பரலோகத்திலிருக்கிற ஒருவரே உங்களுக்குப் பிதாவாயிருக்கிறார்.
  • ERVTA

    உங்களுக்கு ஒரு போதகரே உண்டு. மேலும், பூமியில் உள்ள எவரையும் ‘தந்தையே’ என அழைக்காதீர்கள். உங்களுக்கு ஒருவரே தந்தை. அவர் பரலோகத்தில் உள்ளார்.
  • IRVTA

    பூமியிலே ஒருவனையும் உங்களுடைய பிதா என்று சொல்லாதிருங்கள்; பரலோகத்திலிருக்கிற ஒருவரே உங்களுக்குப் பிதாவாக இருக்கிறார்.
  • ECTA

    இம்மண்ணுலகில் உள்ள எவரையும் தந்தை என நீங்கள் அழைக்க வேண்டாம். ஏனெனில் உங்கள் தந்தை ஒருவரே. அவர் விண்ணகத்தில் இருக்கிறார்.
  • RCTA

    மண்ணுலகில் ஒருவரையும் தந்தையென்று கூறவேண்டாம். ஏனெனில், விண்ணுலகிலுள்ளவர் ஒருவரே உங்கள் தந்தை.
  • OCVTA

    பூமியிலுள்ள யாரையும் ‘பிதா’ என்று அழைக்காதிருங்கள். ஏனெனில், உங்களுக்கு ஒரு பிதாவே இருக்கிறார், அவர் பரலோகத்தில் இருக்கிறார்.
  • KJV

    And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
  • AMP

    And do not call anyone in the church on earth father, for you have one Father, Who is in heaven.
  • KJVP

    And G2532 CONJ call G2564 V-AAS-2P no G3361 PRT-N man your G5216 P-2GP father G3962 N-ASM upon G1909 PREP the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF : for G1063 CONJ one G1520 A-NSM is G2076 V-PXI-3S your G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM , which G3588 T-NSM is in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM .
  • YLT

    and ye may not call any your father on the earth, for one is your Father, who is in the heavens,
  • ASV

    And call no man your father on the earth: for one is your Father, even he who is in heaven.
  • WEB

    Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.
  • NASB

    Call no one on earth your father; you have but one Father in heaven.
  • ESV

    And call no man your father on earth, for you have one Father, who is in heaven.
  • RV

    And call no man your father on the earth: for one is your Father, which is in heaven.
  • RSV

    And call no man your father on earth, for you have one Father, who is in heaven.
  • NKJV

    "Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven.
  • MKJV

    And call no one your father on the earth, for One is your Father in Heaven.
  • AKJV

    And call no man your father on the earth: for one is your Father, which is in heaven.
  • NRSV

    And call no one your father on earth, for you have one Father-- the one in heaven.
  • NIV

    And do not call anyone on earth`father', for you have one Father, and he is in heaven.
  • NIRV

    Do not call anyone on earth 'father.' You have one Father, and he is in heaven.
  • NLT

    And don't address anyone here on earth as 'Father,' for only God in heaven is your spiritual Father.
  • MSG

    Don't set people up as experts over your life, letting them tell you what to do. Save that authority for God; let him tell you what to do. No one else should carry the title of 'Father'; you have only one Father, and he's in heaven.
  • GNB

    And you must not call anyone here on earth 'Father,' because you have only the one Father in heaven.
  • NET

    And call no one your 'father' on earth, for you have one Father, who is in heaven.
  • ERVEN

    And don't call anyone on earth 'Father.' You have one Father. He is in heaven.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 39
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References