தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
16. வயலில் இருக்கிறவன் தன் வஸ்திரத்தை எடுப்பதற்குப் பின்னிட்டுத் திரும்பாதிருக்கக்கடவன்.

ERVTA
16. எவனாவது வயலில் இருந்தால் அவன் தன் மேல் சட்டையை எடுக்கத் திரும்பிப் போகாமல் இருப்பானாக.

IRVTA
16. வயலில் வேலைசெய்கிறவன் மாற்று உடையை எடுப்பதற்கு வீட்டிற்கு திரும்பிப் போகாமல் இருக்கவேண்டும்.

ECTA
16. வயலில் இருப்பவர் தம் மேலுடையை எடுக்கத் திரும்பி வர வேண்டாம்.

RCTA
16. வயலிலிருப்பவன் தன் போர்வையை எடுக்கவும் திரும்பி வரவேண்டாம்.

OCVTA
16. வயலில் இருக்கிறவன், தனது மேலுடையை எடுத்துக்கொள்ளும்படி, திரும்பிப் போகாதிருக்கட்டும்.



KJV
16. {SCJ}And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment. {SCJ.}

AMP
16. And let him who is in the field not turn back again to get his mantle (cloak).

KJVP
16. {SCJ} And G2532 CONJ let him G3588 T-NSM that G3588 T-NSM is G5607 V-PXP-NSM in G1519 PREP the G3588 T-ASM field G68 N-ASM not G3361 PRT-N turn back G1994 V-AAM-3S again G1519 PREP for to take up G142 V-AAN his G3588 T-ASN garment G2440 N-ASN . {SCJ.}

YLT
16. and he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.

ASV
16. and let him that is in the field not return back to take his cloak.

WEB
16. Let him who is in the field not return back to take his cloak.

NASB
16. and a person in a field must not return to get his cloak.

ESV
16. and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.

RV
16. and let him that is in the field not return back to take his cloke.

RSV
16. and let him who is in the field not turn back to take his mantle.

NKJV
16. "And let him who is in the field not go back to get his clothes.

MKJV
16. And let him who is in the field not turn back again in order to take up his garment.

AKJV
16. And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.

NRSV
16. the one in the field must not turn back to get a coat.

NIV
16. Let no-one in the field go back to get his cloak.

NIRV
16. No one in the field should go back to get his coat.

NLT
16. A person out in the field must not return even to get a coat.

MSG
16. if you're out in the field, don't go back to get your coat.

GNB
16. Someone who is in the field must not go back to the house for a cloak.

NET
16. The one in the field must not turn back to get his cloak.

ERVEN
16. If someone is in the field, they must not go back to get a coat.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 37
  • வயலில் இருக்கிறவன் தன் வஸ்திரத்தை எடுப்பதற்குப் பின்னிட்டுத் திரும்பாதிருக்கக்கடவன்.
  • ERVTA

    எவனாவது வயலில் இருந்தால் அவன் தன் மேல் சட்டையை எடுக்கத் திரும்பிப் போகாமல் இருப்பானாக.
  • IRVTA

    வயலில் வேலைசெய்கிறவன் மாற்று உடையை எடுப்பதற்கு வீட்டிற்கு திரும்பிப் போகாமல் இருக்கவேண்டும்.
  • ECTA

    வயலில் இருப்பவர் தம் மேலுடையை எடுக்கத் திரும்பி வர வேண்டாம்.
  • RCTA

    வயலிலிருப்பவன் தன் போர்வையை எடுக்கவும் திரும்பி வரவேண்டாம்.
  • OCVTA

    வயலில் இருக்கிறவன், தனது மேலுடையை எடுத்துக்கொள்ளும்படி, திரும்பிப் போகாதிருக்கட்டும்.
  • KJV

    And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
  • AMP

    And let him who is in the field not turn back again to get his mantle (cloak).
  • KJVP

    And G2532 CONJ let him G3588 T-NSM that G3588 T-NSM is G5607 V-PXP-NSM in G1519 PREP the G3588 T-ASM field G68 N-ASM not G3361 PRT-N turn back G1994 V-AAM-3S again G1519 PREP for to take up G142 V-AAN his G3588 T-ASN garment G2440 N-ASN .
  • YLT

    and he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.
  • ASV

    and let him that is in the field not return back to take his cloak.
  • WEB

    Let him who is in the field not return back to take his cloak.
  • NASB

    and a person in a field must not return to get his cloak.
  • ESV

    and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
  • RV

    and let him that is in the field not return back to take his cloke.
  • RSV

    and let him who is in the field not turn back to take his mantle.
  • NKJV

    "And let him who is in the field not go back to get his clothes.
  • MKJV

    And let him who is in the field not turn back again in order to take up his garment.
  • AKJV

    And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
  • NRSV

    the one in the field must not turn back to get a coat.
  • NIV

    Let no-one in the field go back to get his cloak.
  • NIRV

    No one in the field should go back to get his coat.
  • NLT

    A person out in the field must not return even to get a coat.
  • MSG

    if you're out in the field, don't go back to get your coat.
  • GNB

    Someone who is in the field must not go back to the house for a cloak.
  • NET

    The one in the field must not turn back to get his cloak.
  • ERVEN

    If someone is in the field, they must not go back to get a coat.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References