தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
13. அவர் தமது கையை நீட்டி, அவனைத் தொட்டு: எனக்குச் சித்தமுண்டு, சுத்தமாகு என்றார்; உடனே குஷ்டரோகம் அவனை விட்டு நீங்கிற்று.

ERVTA
13. இயேசு அவனிடம், “இப்போது நடந்ததை யாருக்கும் சொல்லாதே. ஆனால் ஆசாரியனிடம் சென்று காட்டு. மோசே கட்டளையிட்டபடி நீ குணமாகியதற்கேற்ப தேவனுக்கு ஒரு காணிக்கை கொடு. இது நீ குணமாகியதை மக்களுக்குக் காட்டும்” என்றார்.

IRVTA
13. அவர் தமது கையை நீட்டி, அவனைத் தொட்டு: எனக்கு விருப்பமுண்டு, சுத்தமாகு என்றார்; உடனே குஷ்டரோகம் அவனைவிட்டு நீங்கியது.

ECTA
13. இயேசு கையை நீட்டி, அவரைத் தொட்டு, "நான் விரும்புகிறேன்" உமது நோய் நீங்குக!" என்றார். உடனே தொழுநோய் அவரைவிட்டு நீங்கிற்று.

RCTA
13. அவர் தம் கையை நீட்டி, "விரும்புகிறேன், குணமாகு" என்று சொல்லி அவனைத் தொட்டார். உடனே தொழுநோய் அவனை விட்டு நீங்கியது.

OCVTA
13. இயேசு தமது கையை நீட்டி அவனைத் தொட்டு, “எனக்கு சித்தமுண்டு, நீ சுத்தமடைவாயாக!” என்றார். உடனே குஷ்டவியாதி அவனைவிட்டு நீங்கிற்று.



KJV
13. And he put forth [his] hand, and touched him, saying, {SCJ}I will: be thou clean.{SCJ.} And immediately the leprosy departed from him.

AMP
13. And [Jesus] reached out His hand and touched him, saying, I am willing; be cleansed! And immediately the leprosy left him.

KJVP
13. And G2532 CONJ he G3588 T-ASF put forth G1614 V-AAP-NSF [ his ] hand G5495 N-ASF , and touched G680 V-ADI-3S him G846 P-GSM , saying G2036 V-2AAP-NSM , {SCJ} I will G2309 V-PAI-1S : be thou clean G2511 V-APM-2S . {SCJ.} And G2532 CONJ immediately G2112 ADV the G3588 T-NSF leprosy G3014 N-NSF departed G565 V-2AAI-3S from G575 PREP him G846 P-GSM .

YLT
13. and having stretched forth [his] hand, he touched him, having said, `I will; be thou cleansed;` and immediately the leprosy went away from him.

ASV
13. And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.

WEB
13. He stretched out his hand, and touched him, saying, "I want to. Be made clean." Immediately the leprosy left him.

NASB
13. Jesus stretched out his hand, touched him, and said, "I do will it. Be made clean." And the leprosy left him immediately.

ESV
13. And Jesus stretched out his hand and touched him, saying, "I will; be clean." And immediately the leprosy left him.

RV
13. And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.

RSV
13. And he stretched out his hand, and touched him, saying, "I will; be clean." And immediately the leprosy left him.

NKJV
13. Then He put out [His] hand and touched him, saying, "I am willing; be cleansed." Immediately the leprosy left him.

MKJV
13. And stretching out the hand, He touched him, saying, I will! Be clean! And immediately the leprosy departed from him.

AKJV
13. And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be you clean. And immediately the leprosy departed from him.

NRSV
13. Then Jesus stretched out his hand, touched him, and said, "I do choose. Be made clean." Immediately the leprosy left him.

NIV
13. Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" And immediately the leprosy left him.

NIRV
13. Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing to do it," he said. "Be 'clean'!" Right away the disease left him.

NLT
13. Jesus reached out and touched him. "I am willing," he said. "Be healed!" And instantly the leprosy disappeared.

MSG
13. Jesus put out his hand, touched him, and said, "I want to. Be clean." Then and there his skin was smooth, the leprosy gone.

GNB
13. Jesus reached out and touched him. "I do want to," he answered. "Be clean!" At once the disease left the man.

NET
13. So he stretched out his hand and touched him, saying, "I am willing. Be clean!" And immediately the leprosy left him.

ERVEN
13. Jesus said, "I want to heal you. Be healed!" Then he touched the man, and immediately the leprosy disappeared.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 39
  • அவர் தமது கையை நீட்டி, அவனைத் தொட்டு: எனக்குச் சித்தமுண்டு, சுத்தமாகு என்றார்; உடனே குஷ்டரோகம் அவனை விட்டு நீங்கிற்று.
  • ERVTA

    இயேசு அவனிடம், “இப்போது நடந்ததை யாருக்கும் சொல்லாதே. ஆனால் ஆசாரியனிடம் சென்று காட்டு. மோசே கட்டளையிட்டபடி நீ குணமாகியதற்கேற்ப தேவனுக்கு ஒரு காணிக்கை கொடு. இது நீ குணமாகியதை மக்களுக்குக் காட்டும்” என்றார்.
  • IRVTA

    அவர் தமது கையை நீட்டி, அவனைத் தொட்டு: எனக்கு விருப்பமுண்டு, சுத்தமாகு என்றார்; உடனே குஷ்டரோகம் அவனைவிட்டு நீங்கியது.
  • ECTA

    இயேசு கையை நீட்டி, அவரைத் தொட்டு, "நான் விரும்புகிறேன்" உமது நோய் நீங்குக!" என்றார். உடனே தொழுநோய் அவரைவிட்டு நீங்கிற்று.
  • RCTA

    அவர் தம் கையை நீட்டி, "விரும்புகிறேன், குணமாகு" என்று சொல்லி அவனைத் தொட்டார். உடனே தொழுநோய் அவனை விட்டு நீங்கியது.
  • OCVTA

    இயேசு தமது கையை நீட்டி அவனைத் தொட்டு, “எனக்கு சித்தமுண்டு, நீ சுத்தமடைவாயாக!” என்றார். உடனே குஷ்டவியாதி அவனைவிட்டு நீங்கிற்று.
  • KJV

    And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
  • AMP

    And Jesus reached out His hand and touched him, saying, I am willing; be cleansed! And immediately the leprosy left him.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he G3588 T-ASF put forth G1614 V-AAP-NSF his hand G5495 N-ASF , and touched G680 V-ADI-3S him G846 P-GSM , saying G2036 V-2AAP-NSM , I will G2309 V-PAI-1S : be thou clean G2511 V-APM-2S . And G2532 CONJ immediately G2112 ADV the G3588 T-NSF leprosy G3014 N-NSF departed G565 V-2AAI-3S from G575 PREP him G846 P-GSM .
  • YLT

    and having stretched forth his hand, he touched him, having said, `I will; be thou cleansed;` and immediately the leprosy went away from him.
  • ASV

    And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.
  • WEB

    He stretched out his hand, and touched him, saying, "I want to. Be made clean." Immediately the leprosy left him.
  • NASB

    Jesus stretched out his hand, touched him, and said, "I do will it. Be made clean." And the leprosy left him immediately.
  • ESV

    And Jesus stretched out his hand and touched him, saying, "I will; be clean." And immediately the leprosy left him.
  • RV

    And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.
  • RSV

    And he stretched out his hand, and touched him, saying, "I will; be clean." And immediately the leprosy left him.
  • NKJV

    Then He put out His hand and touched him, saying, "I am willing; be cleansed." Immediately the leprosy left him.
  • MKJV

    And stretching out the hand, He touched him, saying, I will! Be clean! And immediately the leprosy departed from him.
  • AKJV

    And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be you clean. And immediately the leprosy departed from him.
  • NRSV

    Then Jesus stretched out his hand, touched him, and said, "I do choose. Be made clean." Immediately the leprosy left him.
  • NIV

    Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" And immediately the leprosy left him.
  • NIRV

    Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing to do it," he said. "Be 'clean'!" Right away the disease left him.
  • NLT

    Jesus reached out and touched him. "I am willing," he said. "Be healed!" And instantly the leprosy disappeared.
  • MSG

    Jesus put out his hand, touched him, and said, "I want to. Be clean." Then and there his skin was smooth, the leprosy gone.
  • GNB

    Jesus reached out and touched him. "I do want to," he answered. "Be clean!" At once the disease left the man.
  • NET

    So he stretched out his hand and touched him, saying, "I am willing. Be clean!" And immediately the leprosy left him.
  • ERVEN

    Jesus said, "I want to heal you. Be healed!" Then he touched the man, and immediately the leprosy disappeared.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 39
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References