தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
12. அவன் மூன்றாந்தரமும் ஒரு ஊழியக்காரனை அனுப்பினான்; அவனையும் அவர்கள் காயப்படுத்தி, துரத்திவிட்டார்கள்.

ERVTA
12. எனவே அம்மனிதன் உழவர்களிடம் மூன்றாவது வேலைக்காரனை அனுப்பினான். உழவர்கள் அவனை அடித்துக் காயப்படுத்தித் துரத்திவிட்டார்கள்.

IRVTA
12. அவன் மூன்றாம்முறையும் ஒரு வேலைக்காரனை அனுப்பினான்; அவனையும் அவர்கள் காயப்படுத்தி துரத்திவிட்டார்கள்.

ECTA
12. மூன்றாம் முறையாக அவர் ஒருவரை அனுப்பினார். அவரையும் அவர்கள் காயப்படுத்தி வெளியே தள்ளினர்.

RCTA
12. மூன்றாம் முறையாக ஒருவனை அனுப்பினான். அவனையும் அவர்கள் காயப்படுத்தி வெளியே தள்ளினார்கள்.

OCVTA
12. அவன் மூன்றாவது முறையும் வேலைக்காரனை அனுப்பினான். அவர்கள் அவனையும் காயப்படுத்தி, வெளியே துரத்திவிட்டார்கள்.



KJV
12. {SCJ}And again he sent a third: and they wounded him also, and cast [him] out. {SCJ.}

AMP
12. And he sent yet a third; this one they wounded and threw out [of the vineyard].

KJVP
12. {SCJ} And G2532 CONJ again he sent G4369 V-2AMI-3S a third G5154 A-ASM : and G1161 CONJ they G3588 T-NPM wounded G5135 V-AAP-NPM him G5126 D-ASM also , and G2532 CONJ cast [ him ] out G1544 V-2AAI-3P . {SCJ.}

YLT
12. and he added to send a third, and this one also, having wounded, they did cast out.

ASV
12. And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth.

WEB
12. He sent yet a third, and they also wounded him, and threw him out.

NASB
12. Then he proceeded to send a third, but this one too they wounded and threw out.

ESV
12. And he sent yet a third. This one also they wounded and cast out.

RV
12. And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth.

RSV
12. And he sent yet a third; this one they wounded and cast out.

NKJV
12. "And again he sent a third; and they wounded him also and cast [him] out.

MKJV
12. And again he sent a third. And they also wounded him and cast him out.

AKJV
12. And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.

NRSV
12. And he sent still a third; this one also they wounded and threw out.

NIV
12. He sent still a third, and they wounded him and threw him out.

NIRV
12. The man sent a third servant. The renters wounded him and threw him out.

NLT
12. A third man was sent, and they wounded him and chased him away.

MSG
12. He tried a third time. They worked that servant over from head to foot and dumped him in the street.

GNB
12. Then he sent a third slave; the tenants wounded him, too, and threw him out.

NET
12. So he sent still a third. They even wounded this one, and threw him out.

ERVEN
12. So the man sent a third servant to the farmers. They hurt this servant badly and threw him out.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 47
  • அவன் மூன்றாந்தரமும் ஒரு ஊழியக்காரனை அனுப்பினான்; அவனையும் அவர்கள் காயப்படுத்தி, துரத்திவிட்டார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே அம்மனிதன் உழவர்களிடம் மூன்றாவது வேலைக்காரனை அனுப்பினான். உழவர்கள் அவனை அடித்துக் காயப்படுத்தித் துரத்திவிட்டார்கள்.
  • IRVTA

    அவன் மூன்றாம்முறையும் ஒரு வேலைக்காரனை அனுப்பினான்; அவனையும் அவர்கள் காயப்படுத்தி துரத்திவிட்டார்கள்.
  • ECTA

    மூன்றாம் முறையாக அவர் ஒருவரை அனுப்பினார். அவரையும் அவர்கள் காயப்படுத்தி வெளியே தள்ளினர்.
  • RCTA

    மூன்றாம் முறையாக ஒருவனை அனுப்பினான். அவனையும் அவர்கள் காயப்படுத்தி வெளியே தள்ளினார்கள்.
  • OCVTA

    அவன் மூன்றாவது முறையும் வேலைக்காரனை அனுப்பினான். அவர்கள் அவனையும் காயப்படுத்தி, வெளியே துரத்திவிட்டார்கள்.
  • KJV

    And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
  • AMP

    And he sent yet a third; this one they wounded and threw out of the vineyard.
  • KJVP

    And G2532 CONJ again he sent G4369 V-2AMI-3S a third G5154 A-ASM : and G1161 CONJ they G3588 T-NPM wounded G5135 V-AAP-NPM him G5126 D-ASM also , and G2532 CONJ cast him out G1544 V-2AAI-3P .
  • YLT

    and he added to send a third, and this one also, having wounded, they did cast out.
  • ASV

    And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth.
  • WEB

    He sent yet a third, and they also wounded him, and threw him out.
  • NASB

    Then he proceeded to send a third, but this one too they wounded and threw out.
  • ESV

    And he sent yet a third. This one also they wounded and cast out.
  • RV

    And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth.
  • RSV

    And he sent yet a third; this one they wounded and cast out.
  • NKJV

    "And again he sent a third; and they wounded him also and cast him out.
  • MKJV

    And again he sent a third. And they also wounded him and cast him out.
  • AKJV

    And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
  • NRSV

    And he sent still a third; this one also they wounded and threw out.
  • NIV

    He sent still a third, and they wounded him and threw him out.
  • NIRV

    The man sent a third servant. The renters wounded him and threw him out.
  • NLT

    A third man was sent, and they wounded him and chased him away.
  • MSG

    He tried a third time. They worked that servant over from head to foot and dumped him in the street.
  • GNB

    Then he sent a third slave; the tenants wounded him, too, and threw him out.
  • NET

    So he sent still a third. They even wounded this one, and threw him out.
  • ERVEN

    So the man sent a third servant to the farmers. They hurt this servant badly and threw him out.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References