தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவேல்
TOV
4. அவைகளின் சாயல் குதிரைகளின் சாயலை ஒத்தது; அவைகள் குதிரை வீரரைப்போல ஓடும்.

ERVTA
4. வெட்டுக்கிளிகள் குதிரைகளைப் போன்று தோன்றும். அவை போர்க் குதிரைகளைப்போன்று ஓடும்.

IRVTA
4. அவைகளின் சாயல் குதிரைகளின் சாயலைப்போல இருக்கும்; அவைகள் குதிரை வீரர்களைப்போல ஓடும்.

ECTA
4. பார்வைக்கு அவை குதிரைகள் போலிருக்கின்றன; போர்க் குதிரைகள்போல் அவை விரைந்தோடுகின்றன.

RCTA
4. பார்வைக்கு அவை குதிரைகள் போல் இருக்கும், போர்க் குதிரைகள் மேல் அவை விரைந்தோடும்.

OCVTA
4. அவை குதிரைகளின் தோற்றமுடையவை; அவை குதிரைப் படைபோல் பாய்ந்தோடுகின்றன.



KJV
4. The appearance of them [is] as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

AMP
4. Their appearance is like the appearance of horses, and like war horses and horsemen, so do they run.

KJVP
4. The appearance H4758 of them [ is ] as the appearance H4758 CMS-3MS of horses H5483 ; and as horsemen H6571 , so H3651 ADV shall they run H7323 .

YLT
4. As the appearance of horses [is] its appearance, And as horsemen, so they run.

ASV
4. The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.

WEB
4. The appearance of them is as the appearance of horses, And as horsemen, so do they run.

NASB
4. Their appearance is that of horses; like steeds they run.

ESV
4. Their appearance is like the appearance of horses, and like war horses they run.

RV
4. The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.

RSV
4. Their appearance is like the appearance of horses, and like war horses they run.

NKJV
4. Their appearance is like the appearance of horses; And like swift steeds, so they run.

MKJV
4. As the appearance of horses is its appearance; and as war horses, so they run.

AKJV
4. The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

NRSV
4. They have the appearance of horses, and like war-horses they charge.

NIV
4. They have the appearance of horses; they gallop along like cavalry.

NIRV
4. They look like horses. Like war horses they charge ahead.

NLT
4. They look like horses; they charge forward like war horses.

MSG
4. The locust army seems all horses-- galloping horses, an army of horses.

GNB
4. They look like horses; they run like war-horses.

NET
4. They look like horses; they charge ahead like war horses.

ERVEN
4. They look like horses. They run like war horses.



பதிவுகள்

மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 32
  • அவைகளின் சாயல் குதிரைகளின் சாயலை ஒத்தது; அவைகள் குதிரை வீரரைப்போல ஓடும்.
  • ERVTA

    வெட்டுக்கிளிகள் குதிரைகளைப் போன்று தோன்றும். அவை போர்க் குதிரைகளைப்போன்று ஓடும்.
  • IRVTA

    அவைகளின் சாயல் குதிரைகளின் சாயலைப்போல இருக்கும்; அவைகள் குதிரை வீரர்களைப்போல ஓடும்.
  • ECTA

    பார்வைக்கு அவை குதிரைகள் போலிருக்கின்றன; போர்க் குதிரைகள்போல் அவை விரைந்தோடுகின்றன.
  • RCTA

    பார்வைக்கு அவை குதிரைகள் போல் இருக்கும், போர்க் குதிரைகள் மேல் அவை விரைந்தோடும்.
  • OCVTA

    அவை குதிரைகளின் தோற்றமுடையவை; அவை குதிரைப் படைபோல் பாய்ந்தோடுகின்றன.
  • KJV

    The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
  • AMP

    Their appearance is like the appearance of horses, and like war horses and horsemen, so do they run.
  • KJVP

    The appearance H4758 of them is as the appearance H4758 CMS-3MS of horses H5483 ; and as horsemen H6571 , so H3651 ADV shall they run H7323 .
  • YLT

    As the appearance of horses is its appearance, And as horsemen, so they run.
  • ASV

    The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.
  • WEB

    The appearance of them is as the appearance of horses, And as horsemen, so do they run.
  • NASB

    Their appearance is that of horses; like steeds they run.
  • ESV

    Their appearance is like the appearance of horses, and like war horses they run.
  • RV

    The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.
  • RSV

    Their appearance is like the appearance of horses, and like war horses they run.
  • NKJV

    Their appearance is like the appearance of horses; And like swift steeds, so they run.
  • MKJV

    As the appearance of horses is its appearance; and as war horses, so they run.
  • AKJV

    The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
  • NRSV

    They have the appearance of horses, and like war-horses they charge.
  • NIV

    They have the appearance of horses; they gallop along like cavalry.
  • NIRV

    They look like horses. Like war horses they charge ahead.
  • NLT

    They look like horses; they charge forward like war horses.
  • MSG

    The locust army seems all horses-- galloping horses, an army of horses.
  • GNB

    They look like horses; they run like war-horses.
  • NET

    They look like horses; they charge ahead like war horses.
  • ERVEN

    They look like horses. They run like war horses.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References