தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
15. உன் வீரர் வாரிக்கொள்ளப்படுகிறதென்ன? கர்த்தர் அவர்களைத் தள்ளினதால் அவர்கள் நிலைநிற்கவில்லை.

ERVTA
15. எகிப்தே உனது பலமான வீரர்கள் கொல்லப்படுவார்கள். அவர்களால் நிற்க முடியாது. ஏனென்றால், கர்த்தர் அவர்களைக் கீழே தள்ளுவார்.

IRVTA
15. உன் வீரர் வாரிக்கொள்ளப்படுகிறதென்ன? யெகோவா அவர்களைத் தள்ளினதால் அவர்கள் நிலைநிற்கவில்லை.

ECTA
15. உன் படைவீரர் வீழ்ச்சியுற்றது ஏன்? அவர்கள் எதிர்த்து நிற்காதது ஏன்? ஆண்டவர் அவனைத் தள்ளிவிட்டதால் அன்றோ!

RCTA
15. ஆப்பிஸ் விழக் காரணம் என்ன? உன் பலவான் விழுந்த காரணமென்ன? ஆண்டவர் அவனைத் தள்ளினதால் அன்றோ?

OCVTA
15. உங்களுடைய போர்வீரர் ஏன் கீழே விழவேண்டும்? அவர்கள் நிற்க மாட்டார்கள், ஏனெனில் யெகோவா அவர்களைக் கீழே தள்ளிவிடுவார்.



KJV
15. Why are thy valiant [men] swept away? they stood not, because the LORD did drive them.

AMP
15. Why is your strong one [the sacred bull-god Apis] swept and dragged away? He stood not, because the Lord drove him and thrust him down.

KJVP
15. Why H4069 IPRO are thy valiant H47 [ men ] swept away H5502 ? they stood H5975 not H3808 NADV , because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS did drive H1920 them .

YLT
15. Wherefore hath thy bull been swept away? He hath not stood, because Jehovah thrust him away.

ASV
15. Why are thy strong ones swept away? they stood not, because Jehovah did drive them.

WEB
15. Why are your strong ones swept away? they didn't stand, because Yahweh did drive them.

NASB
15. Why has Apis fled, your mighty one failed to stand? The LORD thrust him down;

ESV
15. Why are your mighty ones face down? They do not stand because the LORD thrust them down.

RV
15. Why are thy strong ones swept away? they stood not, because the LORD did drive them.

RSV
15. Why has Apis fled? Why did not your bull stand? Because the LORD thrust him down.

NKJV
15. Why are your valiant [men] swept away? They did not stand Because the LORD drove them away.

MKJV
15. Why is your mighty one swept away? They did not stand, because Jehovah thrust him down.

AKJV
15. Why are your valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them.

NRSV
15. Why has Apis fled? Why did your bull not stand?-- because the LORD thrust him down.

NIV
15. Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the LORD will push them down.

NIRV
15. Why are your soldiers lying on the ground? They can't stand, because I bring them down.

NLT
15. Why have your warriors fallen? They cannot stand, for the LORD has knocked them down.

MSG
15. "Why will your bull-god Apis run off? Because GOD will drive him off.

GNB
15. Why has your mighty god Apis fallen? The LORD has struck him down!'

NET
15. Why will your soldiers be defeated? They will not stand because I, the LORD, will thrust them down.

ERVEN
15. Egypt, your strong soldiers will be killed. They will not be able to stand because the Lord will push them down.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 28
  • உன் வீரர் வாரிக்கொள்ளப்படுகிறதென்ன? கர்த்தர் அவர்களைத் தள்ளினதால் அவர்கள் நிலைநிற்கவில்லை.
  • ERVTA

    எகிப்தே உனது பலமான வீரர்கள் கொல்லப்படுவார்கள். அவர்களால் நிற்க முடியாது. ஏனென்றால், கர்த்தர் அவர்களைக் கீழே தள்ளுவார்.
  • IRVTA

    உன் வீரர் வாரிக்கொள்ளப்படுகிறதென்ன? யெகோவா அவர்களைத் தள்ளினதால் அவர்கள் நிலைநிற்கவில்லை.
  • ECTA

    உன் படைவீரர் வீழ்ச்சியுற்றது ஏன்? அவர்கள் எதிர்த்து நிற்காதது ஏன்? ஆண்டவர் அவனைத் தள்ளிவிட்டதால் அன்றோ!
  • RCTA

    ஆப்பிஸ் விழக் காரணம் என்ன? உன் பலவான் விழுந்த காரணமென்ன? ஆண்டவர் அவனைத் தள்ளினதால் அன்றோ?
  • OCVTA

    உங்களுடைய போர்வீரர் ஏன் கீழே விழவேண்டும்? அவர்கள் நிற்க மாட்டார்கள், ஏனெனில் யெகோவா அவர்களைக் கீழே தள்ளிவிடுவார்.
  • KJV

    Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them.
  • AMP

    Why is your strong one the sacred bull-god Apis swept and dragged away? He stood not, because the Lord drove him and thrust him down.
  • KJVP

    Why H4069 IPRO are thy valiant H47 men swept away H5502 ? they stood H5975 not H3808 NADV , because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS did drive H1920 them .
  • YLT

    Wherefore hath thy bull been swept away? He hath not stood, because Jehovah thrust him away.
  • ASV

    Why are thy strong ones swept away? they stood not, because Jehovah did drive them.
  • WEB

    Why are your strong ones swept away? they didn't stand, because Yahweh did drive them.
  • NASB

    Why has Apis fled, your mighty one failed to stand? The LORD thrust him down;
  • ESV

    Why are your mighty ones face down? They do not stand because the LORD thrust them down.
  • RV

    Why are thy strong ones swept away? they stood not, because the LORD did drive them.
  • RSV

    Why has Apis fled? Why did not your bull stand? Because the LORD thrust him down.
  • NKJV

    Why are your valiant men swept away? They did not stand Because the LORD drove them away.
  • MKJV

    Why is your mighty one swept away? They did not stand, because Jehovah thrust him down.
  • AKJV

    Why are your valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them.
  • NRSV

    Why has Apis fled? Why did your bull not stand?-- because the LORD thrust him down.
  • NIV

    Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the LORD will push them down.
  • NIRV

    Why are your soldiers lying on the ground? They can't stand, because I bring them down.
  • NLT

    Why have your warriors fallen? They cannot stand, for the LORD has knocked them down.
  • MSG

    "Why will your bull-god Apis run off? Because GOD will drive him off.
  • GNB

    Why has your mighty god Apis fallen? The LORD has struck him down!'
  • NET

    Why will your soldiers be defeated? They will not stand because I, the LORD, will thrust them down.
  • ERVEN

    Egypt, your strong soldiers will be killed. They will not be able to stand because the Lord will push them down.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References