TOV
10. அவர்களுக்கும் அவர்கள் பிதாக்களுக்கும் நான் கொடுத்த தேசத்தில் அவர்கள் இராதபடிக்கு நிர்மூலமாகுமட்டும், அவர்களுக்குள்ளே பட்டயத்தையும், பஞ்சத்தையும், கொள்ளை நோயையும் அனுப்புவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
ERVTA
10. நான் அவர்களுக்கு எதிராக வாள், பசி, நோய் ஆகியவற்றை அனுப்புவேன். நான், அவர்கள் அனைவரும் அழிக்கப்படும்வரை தாக்குவேன். நான் அவர்களுக்கும் அவர்களது முற்பிதாக்களுக்கும் கொடுத்த நாட்டில் அவர்கள் என்றும் இல்லாமல் போவார்கள்.”
IRVTA
10. அவர்களுக்கும் அவர்கள் முற்பிதாக்களுக்கும் நான் கொடுத்த தேசத்தில் அவர்கள் இராதபடிக்கு அழியும்வரை, அவர்களுக்குள்ளே பட்டயத்தையும், பஞ்சத்தையும், கொள்ளை நோயையும் அனுப்புவேன் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
ECTA
10. நான் அவர்களுக்கும் அவர்களின் மூதாதையருக்கும் கொடுத்த நாட்டில் யாரும் இராது அழியும்வரை அவர்கள்மேல் வாளையும் பஞ்சத்தையும் கொள்ளை நோயையும் அனுப்புவேன்.
RCTA
10. அவர்கள்மேல் வாள், பஞ்சம், கொள்ளைநோய் ஆகியவற்றை அனுப்பி, அவர்களுக்கும் அவர்களுடைய தந்தையர்க்கும் நாம் தந்த நாட்டினின்று அவர்கள் அழியும் வரை அவர்களை வதைப்போம்."
OCVTA
10. நான் அவர்களுக்கும், அவர்களுடைய முற்பிதாக்களுக்கும் கொடுத்த நாட்டிலிருந்து அவர்கள் அழியும்வரை அவர்களுக்கு விரோதமாக வாளையும், பஞ்சத்தையும், கொள்ளைநோயையும் அனுப்புவேன் என்கிறார்’ என்றான்.”
KJV
10. And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
AMP
10. And I will send the sword, famine, and pestilence among them until they are consumed from off the land that I gave to them and to their fathers.
KJVP
10. And I will send H7971 the sword H2719 D-GFS , the famine H7458 D-NMS , and the pestilence H1698 , among them , till H5704 PREP they be consumed H8552 from off H5921 M-PREP the land H127 D-NFS that H834 RPRO I gave H5414 VQQ1MS unto them and to their fathers H1 .
YLT
10. And I have sent against them the sword, The famine and the pestilence, Till their consumption from off the ground, That I gave to them and to their fathers!
ASV
10. And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
WEB
10. I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, until they be consumed from off the land that I gave to them and to their fathers.
NASB
10. I will send upon them the sword, famine, and pestilence, until they have disappeared from the land which I gave them and their fathers.
ESV
10. And I will send sword, famine, and pestilence upon them, until they shall be utterly destroyed from the land that I gave to them and their fathers."
RV
10. And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
RSV
10. And I will send sword, famine, and pestilence upon them, until they shall be utterly destroyed from the land which I gave to them and their fathers."
NKJV
10. 'And I will send the sword, the famine, and the pestilence among them, till they are consumed from the land that I gave to them and their fathers.' "
MKJV
10. And I will send the sword, the famine, and the plague among them until they are destroyed from the land that I gave to them and to their fathers.
AKJV
10. And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave to them and to their fathers.
NRSV
10. And I will send sword, famine, and pestilence upon them, until they are utterly destroyed from the land that I gave to them and their ancestors.
NIV
10. I will send the sword, famine and plague against them until they are destroyed from the land I gave to them and their fathers.'"
NIRV
10. I will send war, hunger and plague against them. They will be destroyed from the land I gave them and their people of long ago.' "
NLT
10. And I will send war, famine, and disease until they have vanished from the land of Israel, which I gave to them and their ancestors."
MSG
10. And I'll make sure they die like flies--from war, starvation, disease, whatever--until the land I once gave to them and their ancestors is completely rid of them."
GNB
10. I will bring war, starvation, and disease on them until there is not one of them left in the land that I gave to them and their ancestors."
NET
10. I will bring war, starvation, and disease on them until they are completely destroyed from the land I gave them and their ancestors.'"
ERVEN
10. I will send a sword, famine, and disease against them. I will attack them until they have all been killed. Then they will no longer be on the land that I gave to them and to their ancestors. "