தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
18. கர்த்தருடைய ஆலோசனையில் கூடநின்று, அவருடைய வார்த்தையைக் கேட்டறிந்தவன் யார்? அவருடைய வார்த்தையைக் கவனித்துக் கேட்டவன் யார்?

ERVTA
18. ஆனால் அத்தீர்க்கதரிசிகளில் எவரும் பரலோகச் சபையில் நின்றிருக்கமாட்டார்கள். அவர்களில் எவரும் கர்த்தருடைய செய்தியைப் பார்த்திருக்கவோ கேட்டிருக்கவோமாட்டார்கள். அவர்கள் எவரும் கர்த்தருடைய செய்தியை கூர்ந்து கவனமாகக் கேட்டிருக்கமாட்டார்கள்.

IRVTA
18. யெகோவாவுடைய ஆலோசனையில் நின்று, அவருடைய வார்த்தையைக் கேட்டறிந்தவன் யார்? அவருடைய வார்த்தையைக் கவனித்துக் கேட்டவன் யார்?

ECTA
18. ஆண்டவரின் மன்றத்தில் நின்றவன் யார்? அவர் சொல்லைக் கண்டவன் அல்லது கேட்டவன் யார்? அவர் சொல்லுக்குச் செவிகொடுத்து அதனை அறிவித்தவன் யார்?

RCTA
18. ஆனால் ஆண்டவரின் ஆலோசனைக் குழுவில் இருந்தவன் யார்? அவருடைய வார்த்தையைப் பார்த்தவன் யார்? கேட்டவன் யார்? அவருடைய வாக்கியத்தைக் கவனித்துக் கேட்டவன் யார்?

OCVTA
18. யெகோவாவின் வார்த்தையைக் காணும்படியும், கேட்கும்படியும் யெகோவாவின் ஆலோசனைச் சபையில் அவர்களில் எவன் நின்றான்? அவருடைய வார்த்தையைக் கவனித்துக் கேட்டவன் யார்?



KJV
18. For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard [it? ]

AMP
18. For who among them has stood in the council of the Lord, that he should perceive and hear His word? Who has marked His word [noticing and observing and giving attention to it] and has [actually] heard it?

KJVP
18. For H3588 CONJ who H4310 IPRO hath stood H5975 in the counsel H5475 B-CMS of the LORD H3068 EDS , and hath perceived H7200 and heard H8085 his word H1697 ? who H4310 IPRO hath marked H7181 his word H1697 , and heard H8085 [ it ] ?

YLT
18. For who hath stood in the counsel of Jehovah, And seeth and heareth His word? Who hath regarded My word, and hearkeneth?

ASV
18. For who hath stood in the council of Jehovah, that he should perceive and hear his word? who hath marked my word, and heard it?

WEB
18. For who has stood in the council of Yahweh, that he should perceive and hear his word? who has marked my word, and heard it?

NASB
18. Now, who has stood in the council of the LORD, to see him and to hear his word? Who has heeded his word, so as to announce it?

ESV
18. For who among them has stood in the council of the LORD to see and to hear his word, or who has paid attention to his word and listened?

RV
18. For who hath stood in the council of the LORD, that he should perceive and hear his word? who hath marked my word, and heard it?

RSV
18. For who among them has stood in the council of the LORD to perceive and to hear his word, or who has given heed to his word and listened?

NKJV
18. For who has stood in the counsel of the LORD, And has perceived and heard His word? Who has marked His word and heard [it?]

MKJV
18. For who has stood in the counsel of Jehovah, and hears His Word? Who has listened to His Word and heard it?

AKJV
18. For who has stood in the counsel of the LORD, and has perceived and heard his word? who has marked his word, and heard it?

NRSV
18. For who has stood in the council of the LORD so as to see and to hear his word? Who has given heed to his word so as to proclaim it?

NIV
18. But which of them has stood in the council of the LORD to see or to hear his word? Who has listened and heard his word?

NIRV
18. But which of them has ever stood in my courts? Have they been there to see a vision or hear my message? Who has listened and heard my message there?

NLT
18. "Have any of these prophets been in the LORD's presence to hear what he is really saying? Has even one of them cared enough to listen?

MSG
18. "Have any of these prophets bothered to meet with me, the true GOD? bothered to take in what I have to say? listened to and then lived out my Word?

GNB
18. I said, "None of these prophets has ever known the LORD's secret thoughts. None of them has ever heard or understood his message, or ever listened or paid attention to what he said.

NET
18. Yet which of them has ever stood in the LORD's inner circle so they could see and hear what he has to say? Which of them have ever paid attention or listened to what he has said?

ERVEN
18. But none of these prophets has stood in the heavenly council. None of them has seen or heard the message of the Lord. None of them has paid close attention to his message.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 40
  • கர்த்தருடைய ஆலோசனையில் கூடநின்று, அவருடைய வார்த்தையைக் கேட்டறிந்தவன் யார்? அவருடைய வார்த்தையைக் கவனித்துக் கேட்டவன் யார்?
  • ERVTA

    ஆனால் அத்தீர்க்கதரிசிகளில் எவரும் பரலோகச் சபையில் நின்றிருக்கமாட்டார்கள். அவர்களில் எவரும் கர்த்தருடைய செய்தியைப் பார்த்திருக்கவோ கேட்டிருக்கவோமாட்டார்கள். அவர்கள் எவரும் கர்த்தருடைய செய்தியை கூர்ந்து கவனமாகக் கேட்டிருக்கமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    யெகோவாவுடைய ஆலோசனையில் நின்று, அவருடைய வார்த்தையைக் கேட்டறிந்தவன் யார்? அவருடைய வார்த்தையைக் கவனித்துக் கேட்டவன் யார்?
  • ECTA

    ஆண்டவரின் மன்றத்தில் நின்றவன் யார்? அவர் சொல்லைக் கண்டவன் அல்லது கேட்டவன் யார்? அவர் சொல்லுக்குச் செவிகொடுத்து அதனை அறிவித்தவன் யார்?
  • RCTA

    ஆனால் ஆண்டவரின் ஆலோசனைக் குழுவில் இருந்தவன் யார்? அவருடைய வார்த்தையைப் பார்த்தவன் யார்? கேட்டவன் யார்? அவருடைய வாக்கியத்தைக் கவனித்துக் கேட்டவன் யார்?
  • OCVTA

    யெகோவாவின் வார்த்தையைக் காணும்படியும், கேட்கும்படியும் யெகோவாவின் ஆலோசனைச் சபையில் அவர்களில் எவன் நின்றான்? அவருடைய வார்த்தையைக் கவனித்துக் கேட்டவன் யார்?
  • KJV

    For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
  • AMP

    For who among them has stood in the council of the Lord, that he should perceive and hear His word? Who has marked His word noticing and observing and giving attention to it and has actually heard it?
  • KJVP

    For H3588 CONJ who H4310 IPRO hath stood H5975 in the counsel H5475 B-CMS of the LORD H3068 EDS , and hath perceived H7200 and heard H8085 his word H1697 ? who H4310 IPRO hath marked H7181 his word H1697 , and heard H8085 it ?
  • YLT

    For who hath stood in the counsel of Jehovah, And seeth and heareth His word? Who hath regarded My word, and hearkeneth?
  • ASV

    For who hath stood in the council of Jehovah, that he should perceive and hear his word? who hath marked my word, and heard it?
  • WEB

    For who has stood in the council of Yahweh, that he should perceive and hear his word? who has marked my word, and heard it?
  • NASB

    Now, who has stood in the council of the LORD, to see him and to hear his word? Who has heeded his word, so as to announce it?
  • ESV

    For who among them has stood in the council of the LORD to see and to hear his word, or who has paid attention to his word and listened?
  • RV

    For who hath stood in the council of the LORD, that he should perceive and hear his word? who hath marked my word, and heard it?
  • RSV

    For who among them has stood in the council of the LORD to perceive and to hear his word, or who has given heed to his word and listened?
  • NKJV

    For who has stood in the counsel of the LORD, And has perceived and heard His word? Who has marked His word and heard it?
  • MKJV

    For who has stood in the counsel of Jehovah, and hears His Word? Who has listened to His Word and heard it?
  • AKJV

    For who has stood in the counsel of the LORD, and has perceived and heard his word? who has marked his word, and heard it?
  • NRSV

    For who has stood in the council of the LORD so as to see and to hear his word? Who has given heed to his word so as to proclaim it?
  • NIV

    But which of them has stood in the council of the LORD to see or to hear his word? Who has listened and heard his word?
  • NIRV

    But which of them has ever stood in my courts? Have they been there to see a vision or hear my message? Who has listened and heard my message there?
  • NLT

    "Have any of these prophets been in the LORD's presence to hear what he is really saying? Has even one of them cared enough to listen?
  • MSG

    "Have any of these prophets bothered to meet with me, the true GOD? bothered to take in what I have to say? listened to and then lived out my Word?
  • GNB

    I said, "None of these prophets has ever known the LORD's secret thoughts. None of them has ever heard or understood his message, or ever listened or paid attention to what he said.
  • NET

    Yet which of them has ever stood in the LORD's inner circle so they could see and hear what he has to say? Which of them have ever paid attention or listened to what he has said?
  • ERVEN

    But none of these prophets has stood in the heavenly council. None of them has seen or heard the message of the Lord. None of them has paid close attention to his message.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References