தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
2. கிழக்கு வாசலுக்கு எதிரான இன்னோமுடைய குமாரனின் பள்ளத்தாக்கிலே புறப்பட்டுப்போய், நான் உன்னோடே சொல்லும் வார்த்தைகளை அங்கே பிரசித்தப்படுத்து.

ERVTA
2. உடைந்த பானைத் துண்டுகளை எரியும் வாசலுக்கு முன்னாலுள்ள பென் இன்னோமுடைய பள்ளத்தாக்குக்குப் போ. உன்னோடு ஜனங்களில் சில மூப்பர்களையும், சில ஆசாரியர்களையும் அழைத்துப் போ என்று சொன்னார். நான் சொல்கிறவற்றை

IRVTA
2. கிழக்கு வாசலுக்கு முன்பான இன்னோமுடைய மகனின் பள்ளத்தாக்கில் புறப்பட்டுப்போய், நான் உன்னுடன் சொல்லும் வார்த்தைகளை அங்கே பிரசித்தப்படுத்து.

ECTA
2. மண்கல உடைசல் வாயில் அருகிலுள்ள பென்இன்னோம் பள்ளத்தாக்கிற்குப் போ. அங்கு நான் உன்னிடம் சொல்லப்போகும் சொற்களை அறிவி.

RCTA
2. இன்னோம் மகனின் பள்ளத்தாக்குக்குச் சென்று, 'பானை ஓட்டு வாயில்' அருகே நின்று, நாம் உனக்குச் சொல்லும் வார்த்தைகளை அறிவி:

OCVTA
2. கிழக்கு வாசலின் அருகேயுள்ள பென் இன்னோம் பள்ளத்தாக்கிற்குப் போ. அங்கே நான் உனக்குச் சொல்லும் வார்த்தைகளை அறிவி.



KJV
2. And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which [is] by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,

AMP
2. And go out to the Valley of Ben-hinnom [son of Hinnom], which is by the entrance of the Potsherd Gate; and proclaim there the words that I shall tell you,

KJVP
2. And go forth H3318 unto H413 PREP the valley H1516 of the son H1121 CMS of Hinnom H2011 , which H834 RPRO [ is ] by the entry H6607 CMS of the east H2777 gate H8179 NMS , and proclaim H7121 there H8033 the words H1697 AMP that H834 RPRO I shall tell H1696 VPY1MS thee ,

YLT
2. and thou hast gone forth unto the valley of the son of Hinnom, that [is] at the opening of the gate of the pottery, and hast proclaimed there the words that I speak unto thee,

ASV
2. and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell thee;

WEB
2. and go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell you;

NASB
2. and go out toward the Valley of Ben-hinnom, at the entrance of the Potsherd Gate; there proclaim the words which I will speak to you:

ESV
2. and go out to the Valley of the Son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you.

RV
2. and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell thee:

RSV
2. and go out to the valley of the son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you.

NKJV
2. "And go out to the Valley of the Son of Hinnom, which [is] by the entry of the Potsherd Gate; and proclaim there the words that I will tell you,

MKJV
2. And go out to the valley of the son of Hinnom by the entry of Potsherd Gate. And there declare the words that I shall tell you.

AKJV
2. And go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell you,

NRSV
2. and go out to the valley of the son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you.

NIV
2. and go out to the Valley of Ben Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate. There proclaim the words I tell you,

NIRV
2. Go out to the Valley of Ben Hinnom. Stand near the entrance of the gate where broken pieces of pottery are thrown away. "There announce the message I give you.

NLT
2. Go out through the Gate of Broken Pots to the garbage dump in the valley of Ben-Hinnom, and give them this message.

MSG
2. and go out to the Valley of Ben-hinnom, just outside the Potsherd Gate, and preach there what I tell you.

GNB
2. and to go through Potsherd Gate out to Hinnom Valley. There I was to proclaim the message that he would give me.

NET
2. Go out to the part of the Hinnom Valley which is near the entrance of the Potsherd Gate. Announce there what I tell you.

ERVEN
2. Go out to the Valley of Ben Hinnom, near the front of the Potsherd Gate. Take some of the elders of the people and some priests with you. There tell them what I tell you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • கிழக்கு வாசலுக்கு எதிரான இன்னோமுடைய குமாரனின் பள்ளத்தாக்கிலே புறப்பட்டுப்போய், நான் உன்னோடே சொல்லும் வார்த்தைகளை அங்கே பிரசித்தப்படுத்து.
  • ERVTA

    உடைந்த பானைத் துண்டுகளை எரியும் வாசலுக்கு முன்னாலுள்ள பென் இன்னோமுடைய பள்ளத்தாக்குக்குப் போ. உன்னோடு ஜனங்களில் சில மூப்பர்களையும், சில ஆசாரியர்களையும் அழைத்துப் போ என்று சொன்னார். நான் சொல்கிறவற்றை
  • IRVTA

    கிழக்கு வாசலுக்கு முன்பான இன்னோமுடைய மகனின் பள்ளத்தாக்கில் புறப்பட்டுப்போய், நான் உன்னுடன் சொல்லும் வார்த்தைகளை அங்கே பிரசித்தப்படுத்து.
  • ECTA

    மண்கல உடைசல் வாயில் அருகிலுள்ள பென்இன்னோம் பள்ளத்தாக்கிற்குப் போ. அங்கு நான் உன்னிடம் சொல்லப்போகும் சொற்களை அறிவி.
  • RCTA

    இன்னோம் மகனின் பள்ளத்தாக்குக்குச் சென்று, 'பானை ஓட்டு வாயில்' அருகே நின்று, நாம் உனக்குச் சொல்லும் வார்த்தைகளை அறிவி:
  • OCVTA

    கிழக்கு வாசலின் அருகேயுள்ள பென் இன்னோம் பள்ளத்தாக்கிற்குப் போ. அங்கே நான் உனக்குச் சொல்லும் வார்த்தைகளை அறிவி.
  • KJV

    And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,
  • AMP

    And go out to the Valley of Ben-hinnom son of Hinnom, which is by the entrance of the Potsherd Gate; and proclaim there the words that I shall tell you,
  • KJVP

    And go forth H3318 unto H413 PREP the valley H1516 of the son H1121 CMS of Hinnom H2011 , which H834 RPRO is by the entry H6607 CMS of the east H2777 gate H8179 NMS , and proclaim H7121 there H8033 the words H1697 AMP that H834 RPRO I shall tell H1696 VPY1MS thee ,
  • YLT

    and thou hast gone forth unto the valley of the son of Hinnom, that is at the opening of the gate of the pottery, and hast proclaimed there the words that I speak unto thee,
  • ASV

    and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell thee;
  • WEB

    and go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell you;
  • NASB

    and go out toward the Valley of Ben-hinnom, at the entrance of the Potsherd Gate; there proclaim the words which I will speak to you:
  • ESV

    and go out to the Valley of the Son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you.
  • RV

    and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell thee:
  • RSV

    and go out to the valley of the son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you.
  • NKJV

    "And go out to the Valley of the Son of Hinnom, which is by the entry of the Potsherd Gate; and proclaim there the words that I will tell you,
  • MKJV

    And go out to the valley of the son of Hinnom by the entry of Potsherd Gate. And there declare the words that I shall tell you.
  • AKJV

    And go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell you,
  • NRSV

    and go out to the valley of the son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you.
  • NIV

    and go out to the Valley of Ben Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate. There proclaim the words I tell you,
  • NIRV

    Go out to the Valley of Ben Hinnom. Stand near the entrance of the gate where broken pieces of pottery are thrown away. "There announce the message I give you.
  • NLT

    Go out through the Gate of Broken Pots to the garbage dump in the valley of Ben-Hinnom, and give them this message.
  • MSG

    and go out to the Valley of Ben-hinnom, just outside the Potsherd Gate, and preach there what I tell you.
  • GNB

    and to go through Potsherd Gate out to Hinnom Valley. There I was to proclaim the message that he would give me.
  • NET

    Go out to the part of the Hinnom Valley which is near the entrance of the Potsherd Gate. Announce there what I tell you.
  • ERVEN

    Go out to the Valley of Ben Hinnom, near the front of the Potsherd Gate. Take some of the elders of the people and some priests with you. There tell them what I tell you.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References