தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
1. கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: வானம் எனக்குச் சிங்காசனம், பூமி எனக்குப் பாதபடி; நீங்கள் எனக்குக் கட்டும் ஆலயம் எப்படிப்பட்டது? நான் தங்கியிருக்கும் ஸ்தலம் எப்படிப்பட்டது?

ERVTA
1. கர்த்தர் சொல்கிறது இதுதான், “வானங்கள் என்னுடைய சிங்காசனம். பூமி எனது பாதப்படி. எனவே, எனக்கு ஒரு ஆலயம் கட்ட முடியுமென்று நீ நினைக்கிறாயா? முடியாது. உன்னால் முடியாது! நான் ஓய்வெடுக்கும் இடத்தை உன்னால் கொடுக்கமுடியுமா? உன்னால் முடியாது!

IRVTA
1. யெகோவா சொல்கிறது என்னவென்றால்: வானம் எனக்குச் சிங்காசனம், பூமி எனக்குப் பாதபடி; நீங்கள் எனக்குக் கட்டும் ஆலயம் எப்படிப்பட்டது? நான் தங்கியிருக்கும் இடம் எப்படிப்பட்டது?

ECTA
1. ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; விண்ணகம் என் அரியணை; மண்ணகம் என் கால்மணை; அவ்வாறிருக்க, எத்தகைய கோவிலை நீங்கள் எனக்காகக் கட்டவிருக்கிறீர்கள்? எத்தகைய இடத்தில் நான் ஓய்வெடுப்பேன்?

RCTA
1. ஆண்டவர் கூறுகிறார்: "வானம் நம்முடைய அரியணை, பூமி நம்முடைய கால் மணை; அப்படியிருக்க, நீங்கள் நமக்கெனக் கட்டும் கோயில் எங்கே? நாம் வீற்றிருக்கும் இந்த இடந்தான் யாது?

OCVTA
1. யெகோவா சொல்வது இதுவே: “வானம் எனது அரியணை, பூமி எனது பாதபீடம். நீங்கள் எனக்காகக் கட்டும் ஆலயம் எங்கே? நான் இளைப்பாறும் இடம் எங்கே?



KJV
1. Thus saith the LORD, The heaven [is] my throne, and the earth [is] my footstool: where [is] the house that ye build unto me? and where [is] the place of my rest?

AMP
1. THUS SAYS the Lord: Heaven is My throne, and the earth is My footstool. What kind of house would you build for Me? And what kind can be My resting-place? [Acts 17:24.]

KJVP
1. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , The heaven H8064 D-NMD [ is ] my throne H3678 , and the earth H776 WD-GFS [ is ] my footstool H1916 : where H335 IPRO [ is ] the house H1004 that H834 RPRO ye build H1129 unto me ? and where H335 W-IGAT [ is ] the H2088 DPRO place H4725 NUM-MS of my rest H4496 ?

YLT
1. Thus said Jehovah: The heavens [are] My throne, And the earth My footstool, Where [is] this -- the house that ye build for Me? And where [is] this -- the place -- My rest?

ASV
1. Thus saith Jehovah, Heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will ye build unto me? and what place shall be my rest?

WEB
1. Thus says Yahweh, heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will you build to me? and what place shall be my rest?

NASB
1. Thus says the LORD: The heavens are my throne, the earth is my footstool. What kind of house can you build for me; what is to be my resting place?

ESV
1. Thus says the LORD: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool; what is the house that you would build for me, and what is the place of my rest?

RV
1. Thus saith the LORD; The heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will ye build unto me? and what place shall be my rest?

RSV
1. Thus says the LORD: "Heaven is my throne and the earth is my footstool; what is the house which you would build for me, and what is the place of my rest?

NKJV
1. Thus says the LORD: "Heaven [is] My throne, And earth [is] My footstool. Where [is] the house that you will build Me? And where [is] the place of My rest?

MKJV
1. So says Jehovah, Heaven is My throne, and earth My footstool. Where, then, is the house that you build for Me? And where is the place of My rest?

AKJV
1. Thus said the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that you build to me? and where is the place of my rest?

NRSV
1. Thus says the LORD: Heaven is my throne and the earth is my footstool; what is the house that you would build for me, and what is my resting place?

NIV
1. This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?

NIRV
1. The Lord says, "Heaven is my throne. The earth is under my control. So how could you ever build a house for me? Where would my resting place be?

NLT
1. This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that? Could you build me such a resting place?

MSG
1. GOD's Message: "Heaven's my throne, earth is my footstool. What sort of house could you build for me? What holiday spot reserve for me?

GNB
1. The LORD says, "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house, then, could you build for me, what kind of place for me to live in?

NET
1. This is what the LORD says: "The heavens are my throne and the earth is my footstool. Where then is the house you will build for me? Where is the place where I will rest?

ERVEN
1. This is what the Lord says: "Heaven is my throne, and the earth is where I rest my feet. So do you think you can build a house for me? Do I need a place to rest?



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 24
  • கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: வானம் எனக்குச் சிங்காசனம், பூமி எனக்குப் பாதபடி; நீங்கள் எனக்குக் கட்டும் ஆலயம் எப்படிப்பட்டது? நான் தங்கியிருக்கும் ஸ்தலம் எப்படிப்பட்டது?
  • ERVTA

    கர்த்தர் சொல்கிறது இதுதான், “வானங்கள் என்னுடைய சிங்காசனம். பூமி எனது பாதப்படி. எனவே, எனக்கு ஒரு ஆலயம் கட்ட முடியுமென்று நீ நினைக்கிறாயா? முடியாது. உன்னால் முடியாது! நான் ஓய்வெடுக்கும் இடத்தை உன்னால் கொடுக்கமுடியுமா? உன்னால் முடியாது!
  • IRVTA

    யெகோவா சொல்கிறது என்னவென்றால்: வானம் எனக்குச் சிங்காசனம், பூமி எனக்குப் பாதபடி; நீங்கள் எனக்குக் கட்டும் ஆலயம் எப்படிப்பட்டது? நான் தங்கியிருக்கும் இடம் எப்படிப்பட்டது?
  • ECTA

    ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; விண்ணகம் என் அரியணை; மண்ணகம் என் கால்மணை; அவ்வாறிருக்க, எத்தகைய கோவிலை நீங்கள் எனக்காகக் கட்டவிருக்கிறீர்கள்? எத்தகைய இடத்தில் நான் ஓய்வெடுப்பேன்?
  • RCTA

    ஆண்டவர் கூறுகிறார்: "வானம் நம்முடைய அரியணை, பூமி நம்முடைய கால் மணை; அப்படியிருக்க, நீங்கள் நமக்கெனக் கட்டும் கோயில் எங்கே? நாம் வீற்றிருக்கும் இந்த இடந்தான் யாது?
  • OCVTA

    யெகோவா சொல்வது இதுவே: “வானம் எனது அரியணை, பூமி எனது பாதபீடம். நீங்கள் எனக்காகக் கட்டும் ஆலயம் எங்கே? நான் இளைப்பாறும் இடம் எங்கே?
  • KJV

    Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
  • AMP

    THUS SAYS the Lord: Heaven is My throne, and the earth is My footstool. What kind of house would you build for Me? And what kind can be My resting-place? Acts 17:24.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , The heaven H8064 D-NMD is my throne H3678 , and the earth H776 WD-GFS is my footstool H1916 : where H335 IPRO is the house H1004 that H834 RPRO ye build H1129 unto me ? and where H335 W-IGAT is the H2088 DPRO place H4725 NUM-MS of my rest H4496 ?
  • YLT

    Thus said Jehovah: The heavens are My throne, And the earth My footstool, Where is this -- the house that ye build for Me? And where is this -- the place -- My rest?
  • ASV

    Thus saith Jehovah, Heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will ye build unto me? and what place shall be my rest?
  • WEB

    Thus says Yahweh, heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will you build to me? and what place shall be my rest?
  • NASB

    Thus says the LORD: The heavens are my throne, the earth is my footstool. What kind of house can you build for me; what is to be my resting place?
  • ESV

    Thus says the LORD: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool; what is the house that you would build for me, and what is the place of my rest?
  • RV

    Thus saith the LORD; The heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will ye build unto me? and what place shall be my rest?
  • RSV

    Thus says the LORD: "Heaven is my throne and the earth is my footstool; what is the house which you would build for me, and what is the place of my rest?
  • NKJV

    Thus says the LORD: "Heaven is My throne, And earth is My footstool. Where is the house that you will build Me? And where is the place of My rest?
  • MKJV

    So says Jehovah, Heaven is My throne, and earth My footstool. Where, then, is the house that you build for Me? And where is the place of My rest?
  • AKJV

    Thus said the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that you build to me? and where is the place of my rest?
  • NRSV

    Thus says the LORD: Heaven is my throne and the earth is my footstool; what is the house that you would build for me, and what is my resting place?
  • NIV

    This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?
  • NIRV

    The Lord says, "Heaven is my throne. The earth is under my control. So how could you ever build a house for me? Where would my resting place be?
  • NLT

    This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that? Could you build me such a resting place?
  • MSG

    GOD's Message: "Heaven's my throne, earth is my footstool. What sort of house could you build for me? What holiday spot reserve for me?
  • GNB

    The LORD says, "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house, then, could you build for me, what kind of place for me to live in?
  • NET

    This is what the LORD says: "The heavens are my throne and the earth is my footstool. Where then is the house you will build for me? Where is the place where I will rest?
  • ERVEN

    This is what the Lord says: "Heaven is my throne, and the earth is where I rest my feet. So do you think you can build a house for me? Do I need a place to rest?
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References