தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
1. யாக்கோபு பிரயாணம்பண்ணி, கீழ்த்திசையாரின் தேசத்தில் போய்ச் சேர்ந்தான்.

ERVTA
1. பிறகு யாக்கோபு தன் பயணத்தைத் தொடர்ந்து, கிழக்கே உள்ள நாட்டுக்குப் போனான்.

IRVTA
1. யாக்கோபு பயணம்செய்து, கிழக்கு தேசத்தாரிடத்தில் போய்ச் சேர்ந்தான்.

ECTA
1. யாக்கோபு கீழ்த்திசை மக்களின் நாட்டை நோக்கிக் காலெடுத்து வைத்துப் பயணமானார்.

RCTA
1. ஆகையால் யாக்கோபு (அங்கிருந்து) புறப்பட்டு, கீழ்த்திசை நாடு போய்ச் சேர்ந்தான்.

OCVTA
1. பின்பு யாக்கோபு தன் பயணத்தைத் தொடர்ந்து, கிழக்குத் திசையாரின் நாட்டிற்குப் போனான்.



KJV
1. Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.

AMP
1. THEN JACOB went [briskly and cheerfully] on his way and came to the land of the people of the East.

KJVP
1. Then Jacob H3290 went on his journey H7272 , and came H1980 W-VQY3MS into the land H776 NFS-3FS of the people H1121 CMP of the east H6924 NMS .

YLT
1. And Jacob lifteth up his feet, and goeth towards the land of the sons of the east;

ASV
1. Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

WEB
1. Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

NASB
1. After Jacob resumed his journey, he came to the land of the Easterners.

ESV
1. Then Jacob went on his journey and came to the land of the people of the east.

RV
1. Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

RSV
1. Then Jacob went on his journey, and came to the land of the people of the east.

NKJV
1. So Jacob went on his journey and came to the land of the people of the East.

MKJV
1. And Jacob lifted his feet and went to the land of the sons of the east.

AKJV
1. Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.

NRSV
1. Then Jacob went on his journey, and came to the land of the people of the east.

NIV
1. Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples.

NIRV
1. Then Jacob continued on his journey. He came to the land where the eastern tribes lived.

NLT
1. Then Jacob hurried on, finally arriving in the land of the east.

MSG
1. Jacob set out again on his way to the people of the east.

GNB
1. Jacob continued on his way and went toward the land of the East.

NET
1. So Jacob moved on and came to the land of the eastern people.

ERVEN
1. Then Jacob continued his trip. He went to the country in the East.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 35
  • யாக்கோபு பிரயாணம்பண்ணி, கீழ்த்திசையாரின் தேசத்தில் போய்ச் சேர்ந்தான்.
  • ERVTA

    பிறகு யாக்கோபு தன் பயணத்தைத் தொடர்ந்து, கிழக்கே உள்ள நாட்டுக்குப் போனான்.
  • IRVTA

    யாக்கோபு பயணம்செய்து, கிழக்கு தேசத்தாரிடத்தில் போய்ச் சேர்ந்தான்.
  • ECTA

    யாக்கோபு கீழ்த்திசை மக்களின் நாட்டை நோக்கிக் காலெடுத்து வைத்துப் பயணமானார்.
  • RCTA

    ஆகையால் யாக்கோபு (அங்கிருந்து) புறப்பட்டு, கீழ்த்திசை நாடு போய்ச் சேர்ந்தான்.
  • OCVTA

    பின்பு யாக்கோபு தன் பயணத்தைத் தொடர்ந்து, கிழக்குத் திசையாரின் நாட்டிற்குப் போனான்.
  • KJV

    Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
  • AMP

    THEN JACOB went briskly and cheerfully on his way and came to the land of the people of the East.
  • KJVP

    Then Jacob H3290 went on his journey H7272 , and came H1980 W-VQY3MS into the land H776 NFS-3FS of the people H1121 CMP of the east H6924 NMS .
  • YLT

    And Jacob lifteth up his feet, and goeth towards the land of the sons of the east;
  • ASV

    Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
  • WEB

    Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
  • NASB

    After Jacob resumed his journey, he came to the land of the Easterners.
  • ESV

    Then Jacob went on his journey and came to the land of the people of the east.
  • RV

    Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
  • RSV

    Then Jacob went on his journey, and came to the land of the people of the east.
  • NKJV

    So Jacob went on his journey and came to the land of the people of the East.
  • MKJV

    And Jacob lifted his feet and went to the land of the sons of the east.
  • AKJV

    Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
  • NRSV

    Then Jacob went on his journey, and came to the land of the people of the east.
  • NIV

    Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples.
  • NIRV

    Then Jacob continued on his journey. He came to the land where the eastern tribes lived.
  • NLT

    Then Jacob hurried on, finally arriving in the land of the east.
  • MSG

    Jacob set out again on his way to the people of the east.
  • GNB

    Jacob continued on his way and went toward the land of the East.
  • NET

    So Jacob moved on and came to the land of the eastern people.
  • ERVEN

    Then Jacob continued his trip. He went to the country in the East.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References