தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
20. நாளைக்கு உன் புத்திரன்: நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட இந்த சாட்சிகளும் கட்டளைகளும் நியாயங்களும் என்ன என்று உன்னிடத்தில் கேட்டால்;

ERVTA
20. “வருங்காலத்தில், ‘நமது தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்கு வழங்கிய போதனைகளுக்கும், சட்டங்களுக்கும், நியாயங்களுக்கும் அர்த்தம் என்ன?’ என்று உன்னுடைய மகன் உன்னிடம் கேட்கலாம்.

IRVTA
20. நாளைக்கு உன் மகன்: “நம்முடைய தேவனாகிய யெகோவா உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட இந்த சாட்சிகளும், கட்டளைகளும், நியாயங்களும் என்ன என்று உன்னிடத்தில் கேட்டால்;

ECTA
20. வருங்காலத்தில், உன் பிள்ளை உன்னை நோக்கி, "நம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட கட்டளைகள், நியமங்கள், முறைமைகள் ஆகியவற்றின் உட்பொருள் என்ன?" என்று கேட்கும் போது,

RCTA
20. நாளைக்கு உன் புதல்வன் உன்னை நோக்கி: நம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் நமக்குக் கற்பித்த இந்தச் சடங்குகளுக்கும் ஆசாரங்களுக்கும் நீதிமுறைகளுக்கும் உட்கருத்து என்ன என்று கேட்கும்போது, நீ அவனை நோக்கி:

OCVTA
20. வருங்காலத்திலே உன்னுடைய மகன் உன்னிடம், “நம்முடைய இறைவனாகிய யெகோவா உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிற இந்த ஒழுங்குவிதிகள், விதிமுறைகள், சட்டங்கள், இவைகளின் கருத்து என்ன?” என்று கேட்டால்,



KJV
20. [And] when thy son asketh thee in time to come, saying, What [mean] the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?

AMP
20. When your son asks you in time to come, What is the meaning of the testimonies and statutes and precepts which the Lord our God has commanded you?

KJVP
20. [ And ] when H3588 CONJ thy son H1121 asketh H7592 thee in time to come H4279 NMS , saying H559 L-VQFC , What H4100 IGAT [ mean ] the testimonies H5713 , and the statutes H2706 , and the judgments H4941 , which H834 RPRO the LORD H3068 EDS our God H430 hath commanded H6680 VPQ3MS you ?

YLT
20. `When thy son asketh thee hereafter, saying, What [are] the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Jehovah our God hath commanded you?

ASV
20. When thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Jehovah our God hath commanded you?

WEB
20. When your son asks you in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you?

NASB
20. "Later on, when your son asks you what these ordinances, statutes and decrees mean which the LORD, our God, has enjoined on you,

ESV
20. "When your son asks you in time to come, 'What is the meaning of the testimonies and the statutes and the rules that the LORD our God has commanded you?'

RV
20. When thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?

RSV
20. "When your son asks you in time to come, `What is the meaning of the testimonies and the statutes and the ordinances which the LORD our God has commanded you?'

NKJV
20. " When your son asks you in time to come, saying, 'What [is the meaning of] the testimonies, the statutes, and the judgments which the LORD our God has commanded you?'

MKJV
20. When your son asks you in time to come, saying, What are the testimonies, and the statutes and the judgments which Jehovah our God has commanded you?

AKJV
20. And when your son asks you in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God has commanded you?

NRSV
20. When your children ask you in time to come, "What is the meaning of the decrees and the statutes and the ordinances that the LORD our God has commanded you?"

NIV
20. In the future, when your son asks you, "What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the LORD our God has commanded you?"

NIRV
20. Later on, your son might ask you, "What is the meaning of the terms, rules and laws the Lord our God has commanded you to obey?"

NLT
20. "In the future your children will ask you, 'What is the meaning of these laws, decrees, and regulations that the LORD our God has commanded us to obey?'

MSG
20. The next time your child asks you, "What do these requirements and regulations and rules that GOD, our God, has commanded mean?"

GNB
20. "In times to come your children will ask you, 'Why did the LORD our God command us to obey all these laws?'

NET
20. When your children ask you later on, "What are the stipulations, statutes, and ordinances that the LORD our God commanded you?"

ERVEN
20. "In the future, your children might ask you, 'The Lord our God gave you teachings, laws, and rules. What do they mean?'



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
  • நாளைக்கு உன் புத்திரன்: நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட இந்த சாட்சிகளும் கட்டளைகளும் நியாயங்களும் என்ன என்று உன்னிடத்தில் கேட்டால்;
  • ERVTA

    “வருங்காலத்தில், ‘நமது தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்கு வழங்கிய போதனைகளுக்கும், சட்டங்களுக்கும், நியாயங்களுக்கும் அர்த்தம் என்ன?’ என்று உன்னுடைய மகன் உன்னிடம் கேட்கலாம்.
  • IRVTA

    நாளைக்கு உன் மகன்: “நம்முடைய தேவனாகிய யெகோவா உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட இந்த சாட்சிகளும், கட்டளைகளும், நியாயங்களும் என்ன என்று உன்னிடத்தில் கேட்டால்;
  • ECTA

    வருங்காலத்தில், உன் பிள்ளை உன்னை நோக்கி, "நம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட கட்டளைகள், நியமங்கள், முறைமைகள் ஆகியவற்றின் உட்பொருள் என்ன?" என்று கேட்கும் போது,
  • RCTA

    நாளைக்கு உன் புதல்வன் உன்னை நோக்கி: நம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் நமக்குக் கற்பித்த இந்தச் சடங்குகளுக்கும் ஆசாரங்களுக்கும் நீதிமுறைகளுக்கும் உட்கருத்து என்ன என்று கேட்கும்போது, நீ அவனை நோக்கி:
  • OCVTA

    வருங்காலத்திலே உன்னுடைய மகன் உன்னிடம், “நம்முடைய இறைவனாகிய யெகோவா உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிற இந்த ஒழுங்குவிதிகள், விதிமுறைகள், சட்டங்கள், இவைகளின் கருத்து என்ன?” என்று கேட்டால்,
  • KJV

    And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?
  • AMP

    When your son asks you in time to come, What is the meaning of the testimonies and statutes and precepts which the Lord our God has commanded you?
  • KJVP

    And when H3588 CONJ thy son H1121 asketh H7592 thee in time to come H4279 NMS , saying H559 L-VQFC , What H4100 IGAT mean the testimonies H5713 , and the statutes H2706 , and the judgments H4941 , which H834 RPRO the LORD H3068 EDS our God H430 hath commanded H6680 VPQ3MS you ?
  • YLT

    `When thy son asketh thee hereafter, saying, What are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Jehovah our God hath commanded you?
  • ASV

    When thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Jehovah our God hath commanded you?
  • WEB

    When your son asks you in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you?
  • NASB

    "Later on, when your son asks you what these ordinances, statutes and decrees mean which the LORD, our God, has enjoined on you,
  • ESV

    "When your son asks you in time to come, 'What is the meaning of the testimonies and the statutes and the rules that the LORD our God has commanded you?'
  • RV

    When thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?
  • RSV

    "When your son asks you in time to come, `What is the meaning of the testimonies and the statutes and the ordinances which the LORD our God has commanded you?'
  • NKJV

    " When your son asks you in time to come, saying, 'What is the meaning of the testimonies, the statutes, and the judgments which the LORD our God has commanded you?'
  • MKJV

    When your son asks you in time to come, saying, What are the testimonies, and the statutes and the judgments which Jehovah our God has commanded you?
  • AKJV

    And when your son asks you in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God has commanded you?
  • NRSV

    When your children ask you in time to come, "What is the meaning of the decrees and the statutes and the ordinances that the LORD our God has commanded you?"
  • NIV

    In the future, when your son asks you, "What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the LORD our God has commanded you?"
  • NIRV

    Later on, your son might ask you, "What is the meaning of the terms, rules and laws the Lord our God has commanded you to obey?"
  • NLT

    "In the future your children will ask you, 'What is the meaning of these laws, decrees, and regulations that the LORD our God has commanded us to obey?'
  • MSG

    The next time your child asks you, "What do these requirements and regulations and rules that GOD, our God, has commanded mean?"
  • GNB

    "In times to come your children will ask you, 'Why did the LORD our God command us to obey all these laws?'
  • NET

    When your children ask you later on, "What are the stipulations, statutes, and ordinances that the LORD our God commanded you?"
  • ERVEN

    "In the future, your children might ask you, 'The Lord our God gave you teachings, laws, and rules. What do they mean?'
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References