தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
22. கொலைசெய்யப்பட ஒருவன்மேல் சாவுக்குப் பாத்திரமான பாவம் உண்டாயிருக்க அவனைக் கொலைசெய்யும்படி மரத்திலே தூக்கிப்போடுவாயானால்,

ERVTA
22. “ஒருவன் மரணதண்டனை பெறத்தக்க பாவம் செய்த குற்றவாளியாக இருக்கலாம், ஜனங்கள் அவனைக் கொன்ற பிறகு அவனது உடலை மரத்திலே தொங்கவிட வேண்டும்.

IRVTA
22. “கொலைசெய்யப்பட ஒருவன்மேல் சாவுக்குப் பாத்திரமான பாவம் உண்டாயிருக்க அவனைக் கொலைசெய்யும்படி மரத்திலே தூக்கிப்போடுவாயானால்,

ECTA
22. சாவுக்கு ஏதுவான பாவம் செய்த மனிதன் சாகடிக்கப்பட்டபின் அவனது பிணத்தை ஒரு மரத்திலே தொங்கவிடு,

RCTA
22. ஒரு மனிதன் சாவுக்கு உரிய பாவத்தைக் கட்டிக் கொண்டான்: அவன் கொலை செய்யப்படவேண்டுமென்று தீர்ப்பு உண்டாகித் தூக்குமரத்திலே தூக்கப்பட்ட பிற்பாடு,

OCVTA
22. மரணத்துக்கு ஏதுவான குற்றம்செய்த ஒருவன் கொல்லப்பட்டு, அவனுடைய உடல் மரத்தில் தொங்கவிடப்பட்டால்,



KJV
22. And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree:

AMP
22. And if a man has committed a sin worthy of death and he is put to death and [afterward] you hang him on a tree, [Josh. 10:26, 27.]

KJVP
22. And if H3588 a man H376 have committed H1961 VQY3MS a sin H2399 worthy H4941 CMS of death H4194 NMS , and he be to be put to death H4191 , and thou hang H8518 him on H5921 PREP a tree H6086 NMS :

YLT
22. `And when there is in a man a sin -- a cause of death, and he hath been put to death, and thou hast hanged him on a tree,

ASV
22. And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;

WEB
22. If a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and you hang him on a tree;

NASB
22. "If a man guilty of a capital offense is put to death and his corpse hung on a tree,

ESV
22. "And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree,

RV
22. And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;

RSV
22. "And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree,

NKJV
22. " If a man has committed a sin deserving of death, and he is put to death, and you hang him on a tree,

MKJV
22. And if a man has committed a sin worthy of death, and if he is put to death and you hang him on a tree,

AKJV
22. And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and you hang him on a tree:

NRSV
22. When someone is convicted of a crime punishable by death and is executed, and you hang him on a tree,

NIV
22. If a man guilty of a capital offence is put to death and his body is hung on a tree,

NIRV
22. Suppose a man is put to death for a crime that is worthy of death. And a pole is stuck through his body and set up where people can see it.

NLT
22. "If someone has committed a crime worthy of death and is executed and hung on a tree,

MSG
22. When a man has committed a capital crime, been given the death sentence, executed and hung from a tree,

GNB
22. "If someone has been put to death for a crime and the body is hung on a post,

NET
22. If a person commits a sin punishable by death and is executed, and you hang the corpse on a tree,

ERVEN
22. "A man might be guilty of a sin that must be punished by death. People might kill him and hang his body on a tree.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 23
  • கொலைசெய்யப்பட ஒருவன்மேல் சாவுக்குப் பாத்திரமான பாவம் உண்டாயிருக்க அவனைக் கொலைசெய்யும்படி மரத்திலே தூக்கிப்போடுவாயானால்,
  • ERVTA

    “ஒருவன் மரணதண்டனை பெறத்தக்க பாவம் செய்த குற்றவாளியாக இருக்கலாம், ஜனங்கள் அவனைக் கொன்ற பிறகு அவனது உடலை மரத்திலே தொங்கவிட வேண்டும்.
  • IRVTA

    “கொலைசெய்யப்பட ஒருவன்மேல் சாவுக்குப் பாத்திரமான பாவம் உண்டாயிருக்க அவனைக் கொலைசெய்யும்படி மரத்திலே தூக்கிப்போடுவாயானால்,
  • ECTA

    சாவுக்கு ஏதுவான பாவம் செய்த மனிதன் சாகடிக்கப்பட்டபின் அவனது பிணத்தை ஒரு மரத்திலே தொங்கவிடு,
  • RCTA

    ஒரு மனிதன் சாவுக்கு உரிய பாவத்தைக் கட்டிக் கொண்டான்: அவன் கொலை செய்யப்படவேண்டுமென்று தீர்ப்பு உண்டாகித் தூக்குமரத்திலே தூக்கப்பட்ட பிற்பாடு,
  • OCVTA

    மரணத்துக்கு ஏதுவான குற்றம்செய்த ஒருவன் கொல்லப்பட்டு, அவனுடைய உடல் மரத்தில் தொங்கவிடப்பட்டால்,
  • KJV

    And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree:
  • AMP

    And if a man has committed a sin worthy of death and he is put to death and afterward you hang him on a tree, Josh. 10:26, 27.
  • KJVP

    And if H3588 a man H376 have committed H1961 VQY3MS a sin H2399 worthy H4941 CMS of death H4194 NMS , and he be to be put to death H4191 , and thou hang H8518 him on H5921 PREP a tree H6086 NMS :
  • YLT

    `And when there is in a man a sin -- a cause of death, and he hath been put to death, and thou hast hanged him on a tree,
  • ASV

    And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;
  • WEB

    If a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and you hang him on a tree;
  • NASB

    "If a man guilty of a capital offense is put to death and his corpse hung on a tree,
  • ESV

    "And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree,
  • RV

    And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;
  • RSV

    "And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree,
  • NKJV

    " If a man has committed a sin deserving of death, and he is put to death, and you hang him on a tree,
  • MKJV

    And if a man has committed a sin worthy of death, and if he is put to death and you hang him on a tree,
  • AKJV

    And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and you hang him on a tree:
  • NRSV

    When someone is convicted of a crime punishable by death and is executed, and you hang him on a tree,
  • NIV

    If a man guilty of a capital offence is put to death and his body is hung on a tree,
  • NIRV

    Suppose a man is put to death for a crime that is worthy of death. And a pole is stuck through his body and set up where people can see it.
  • NLT

    "If someone has committed a crime worthy of death and is executed and hung on a tree,
  • MSG

    When a man has committed a capital crime, been given the death sentence, executed and hung from a tree,
  • GNB

    "If someone has been put to death for a crime and the body is hung on a post,
  • NET

    If a person commits a sin punishable by death and is executed, and you hang the corpse on a tree,
  • ERVEN

    "A man might be guilty of a sin that must be punished by death. People might kill him and hang his body on a tree.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References