தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
29. பன்னிரண்டு மாதம் சென்ற பின்பு, ராஜா பாபிலோன் ராஜ்யத்தின் அரமனைமேல் உலாவிக்கொண்டிருக்கும்போது:

ERVTA
29. (29-30) கனவுக்கண்ட 12 மாதத்திற்குப் பிறகு அரசனான நேபுகாத்நேச்சார் பாபிலோனிலுள்ள தன் அரண்மனையின் மாடியின் மேல் நடந்துகொண்டிருந்தான். அவன் மாடியிலிருந்துக் கொண்டு, “பாபிலோனைப் பார்! நான் இந்தப் பெரியநகரத்தைக் கட்டினேன். இது எனது அரண்மனை! எனது வலிமையினால் நான் இந்த அரண்மனையைக் கட்டினேன். நான் எவ்வளவு பெரியவன் என்று காட்டுவதற்காக இந்த இடத்தைக் கட்டினேன்” என்று கூறினான்.

IRVTA
29. பன்னிரண்டு மாதம் சென்ற பின்பு, ராஜா பாபிலோன் ராஜ்ஜியத்தின் அரண்மனைமேல் உலாவிக்கொண்டிருக்கும்போது:

ECTA
29. ஓராண்டு சென்றபின், ஒருநாள் அரசன் பாபிலோன் அரண்மனையின் மேல் மாடத்தில் உலவிக்கொண்டிருந்தான்.

RCTA
29. (26) பன்னிரண்டு மாதங்களுக்குப் பிறகு ஒருநாள் அரசன் பபிலோன் நகரத்து அரண்மனையின் மேல்மாடத்தில் உலாவிக் கொண்டிருந்தான்.

OCVTA
29. பன்னிரண்டு மாதங்களுக்குப் பின்பு ஒரு நாள் அரசன், பாபிலோனின் அரச அரண்மனை மொட்டைமாடியில் உலாவிக்கொண்டிருந்தான்.



KJV
29. At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.

AMP
29. At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.

KJVP
29. At the end H7118 of twelve H8648 months H3393 he walked H1934 in H5922 the palace H1965 of the kingdom H4437 of H1768 Babylon H895 .

YLT
29. `At the end of twelve months, on the palace of the kingdom of Babylon he hath been walking;

ASV
29. At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.

WEB
29. At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.

NASB
29. You shall be cast out from among men, and shall dwell with wild beasts; you shall be given grass to eat like an ox, and seven years shall pass over you, until you learn that the Most High rules over the kingdom of men and gives it to whom he will."

ESV
29. At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon,

RV
29. At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.

RSV
29. At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon,

NKJV
29. At the end of the twelve months he was walking about the royal palace of Babylon.

MKJV
29. At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.

AKJV
29. At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.

NRSV
29. At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon,

NIV
29. Twelve months later, as the king was walking on the roof of the royal palace of Babylon,

NIRV
29. It took place twelve months later. I was walking on the roof of my palace in Babylon.

NLT
29. Twelve months later he was taking a walk on the flat roof of the royal palace in Babylon.

MSG
29. Just twelve months later, he was walking on the balcony of the royal palace in Babylon

GNB
29. Only twelve months later, while he was walking around on the roof of his royal palace in Babylon,

NET
29. After twelve months, he happened to be walking around on the battlements of the royal palace of Babylon.

ERVEN
29. Twelve months after the dream, King Nebuchadnezzar was walking on the roof of his palace in Babylon. While on the roof, the king said, "Look at Babylon! I built this great city. It is my palace. I built this great place by my power. I built this place to show how great I am."



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 37
  • பன்னிரண்டு மாதம் சென்ற பின்பு, ராஜா பாபிலோன் ராஜ்யத்தின் அரமனைமேல் உலாவிக்கொண்டிருக்கும்போது:
  • ERVTA

    (29-30) கனவுக்கண்ட 12 மாதத்திற்குப் பிறகு அரசனான நேபுகாத்நேச்சார் பாபிலோனிலுள்ள தன் அரண்மனையின் மாடியின் மேல் நடந்துகொண்டிருந்தான். அவன் மாடியிலிருந்துக் கொண்டு, “பாபிலோனைப் பார்! நான் இந்தப் பெரியநகரத்தைக் கட்டினேன். இது எனது அரண்மனை! எனது வலிமையினால் நான் இந்த அரண்மனையைக் கட்டினேன். நான் எவ்வளவு பெரியவன் என்று காட்டுவதற்காக இந்த இடத்தைக் கட்டினேன்” என்று கூறினான்.
  • IRVTA

    பன்னிரண்டு மாதம் சென்ற பின்பு, ராஜா பாபிலோன் ராஜ்ஜியத்தின் அரண்மனைமேல் உலாவிக்கொண்டிருக்கும்போது:
  • ECTA

    ஓராண்டு சென்றபின், ஒருநாள் அரசன் பாபிலோன் அரண்மனையின் மேல் மாடத்தில் உலவிக்கொண்டிருந்தான்.
  • RCTA

    (26) பன்னிரண்டு மாதங்களுக்குப் பிறகு ஒருநாள் அரசன் பபிலோன் நகரத்து அரண்மனையின் மேல்மாடத்தில் உலாவிக் கொண்டிருந்தான்.
  • OCVTA

    பன்னிரண்டு மாதங்களுக்குப் பின்பு ஒரு நாள் அரசன், பாபிலோனின் அரச அரண்மனை மொட்டைமாடியில் உலாவிக்கொண்டிருந்தான்.
  • KJV

    At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.
  • AMP

    At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.
  • KJVP

    At the end H7118 of twelve H8648 months H3393 he walked H1934 in H5922 the palace H1965 of the kingdom H4437 of H1768 Babylon H895 .
  • YLT

    `At the end of twelve months, on the palace of the kingdom of Babylon he hath been walking;
  • ASV

    At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.
  • WEB

    At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.
  • NASB

    You shall be cast out from among men, and shall dwell with wild beasts; you shall be given grass to eat like an ox, and seven years shall pass over you, until you learn that the Most High rules over the kingdom of men and gives it to whom he will."
  • ESV

    At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon,
  • RV

    At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.
  • RSV

    At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon,
  • NKJV

    At the end of the twelve months he was walking about the royal palace of Babylon.
  • MKJV

    At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.
  • AKJV

    At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.
  • NRSV

    At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon,
  • NIV

    Twelve months later, as the king was walking on the roof of the royal palace of Babylon,
  • NIRV

    It took place twelve months later. I was walking on the roof of my palace in Babylon.
  • NLT

    Twelve months later he was taking a walk on the flat roof of the royal palace in Babylon.
  • MSG

    Just twelve months later, he was walking on the balcony of the royal palace in Babylon
  • GNB

    Only twelve months later, while he was walking around on the roof of his royal palace in Babylon,
  • NET

    After twelve months, he happened to be walking around on the battlements of the royal palace of Babylon.
  • ERVEN

    Twelve months after the dream, King Nebuchadnezzar was walking on the roof of his palace in Babylon. While on the roof, the king said, "Look at Babylon! I built this great city. It is my palace. I built this great place by my power. I built this place to show how great I am."
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References