தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
13. நான் படுத்திருக்கையில் என் தலையில் தோன்றின தரிசனங்களைக் காணும்போது, காவலாளனாகிய பரிசுத்தவான் ஒருவன் வானத்திலிருந்து இறங்கக்கண்டேன்.

ERVTA
13. “நான் படுக்கையில் படுத்திருந்தபோது நான் அவற்றைக் காட்சிகளாகப் பார்த்துக்கொண்டிருந்தேன். பிறகு நான், ஒரு பரிசுத்தமான தேவதூதன் பரலோகத்திலிருந்து இறங்கி வருவதைப் பார்த்தேன்.

IRVTA
13. நான் படுத்திருக்கும்போது என் எண்ணத்தில் தோன்றின தரிசனங்களைக் காணும்போது, காவலாளனாகிய பரிசுத்தவான் ஒருவன் வானத்திலிருந்து இறங்கக்கண்டேன்.

ECTA
13. நான் படுக்கையில் கிடந்தபோது என் மனக்கண்முன்னே இக்காட்சிகளைக் கண்டேன்; அப்பொழுது, இதோ! காவலராகிய தூயவர் ஒருவர் வானத்திலிருந்து இறங்கி வந்தார்.

RCTA
13. (10) நான் படுத்திருக்கையில் என் மனக் கண்முன் இந்தக் காட்சிகள் தோன்றியதைக் கண்டேன்; அப்போது, இதோ, காவல் வீரராகிய பரிசுத்தர் ஒருவர் வானத்திலிருந்து இறங்கி வந்தார்.

OCVTA
13. நான் எனது படுக்கையில் படுத்திருக்கும்போது, இந்தத் தரிசனத்தைக் கண்டேன். அதில் பரலோகத்திலிருந்து இறங்கி ஒரு பரிசுத்த தூதன் எனக்கு முன்பாக வந்தார்.



KJV
13. I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;

AMP
13. I saw in the visions of my head [as I lay] on my bed, and behold, a watcher, a holy one, came down from heaven.

KJVP
13. I saw H1934 in the visions H2376 of my head H7217 upon H5922 my bed H4903 , and , behold H431 , a watcher H5894 and a holy one H6922 came down H5182 from H4481 heaven H8065 ;

YLT
13. `I was looking, in the visions of my head on my bed, and lo, a sifter, even a holy one, from the heavens is coming down.

ASV
13. I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from heaven.

WEB
13. I saw in the visions of my head on my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from the sky.

NASB
13. Let his mind be changed from the human; let him be given the sense of a beast, till seven years pass over him.

ESV
13. "I saw in the visions of my head as I lay in bed, and behold, a watcher, a holy one, came down from heaven.

RV
13. I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven.

RSV
13. "I saw in the visions of my head as I lay in bed, and behold, a watcher, a holy one, came down from heaven.

NKJV
13. " I saw in the visions of my head [while] on my bed, and there was a watcher, a holy one, coming down from heaven.

MKJV
13. I saw in the visions of my head on my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from Heaven.

AKJV
13. I saw in the visions of my head on my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;

NRSV
13. "I continued looking, in the visions of my head as I lay in bed, and there was a holy watcher, coming down from heaven.

NIV
13. "In the visions I saw while lying in my bed, I looked, and there before me was a messenger, a holy one, coming down from heaven.

NIRV
13. "While I was still lying on my bed, I looked up. In my visions, I saw a holy messenger. He was coming down from heaven.

NLT
13. " 'Then as I lay there dreaming, I saw a messenger, a holy one, coming down from heaven.

MSG
13. "'And this also is what I saw as I was stretched out on my bed. I saw a holy watchman descend from heaven,

GNB
13. "While I was thinking about the vision, I saw coming down from heaven an angel, alert and watchful.

NET
13. While I was watching in my mind's visions on my bed, a holy sentinel came down from heaven.

ERVEN
13. "I was looking at those things in the vision while lying on my bed. And then I saw a holy angel coming down from heaven.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 37
  • நான் படுத்திருக்கையில் என் தலையில் தோன்றின தரிசனங்களைக் காணும்போது, காவலாளனாகிய பரிசுத்தவான் ஒருவன் வானத்திலிருந்து இறங்கக்கண்டேன்.
  • ERVTA

    “நான் படுக்கையில் படுத்திருந்தபோது நான் அவற்றைக் காட்சிகளாகப் பார்த்துக்கொண்டிருந்தேன். பிறகு நான், ஒரு பரிசுத்தமான தேவதூதன் பரலோகத்திலிருந்து இறங்கி வருவதைப் பார்த்தேன்.
  • IRVTA

    நான் படுத்திருக்கும்போது என் எண்ணத்தில் தோன்றின தரிசனங்களைக் காணும்போது, காவலாளனாகிய பரிசுத்தவான் ஒருவன் வானத்திலிருந்து இறங்கக்கண்டேன்.
  • ECTA

    நான் படுக்கையில் கிடந்தபோது என் மனக்கண்முன்னே இக்காட்சிகளைக் கண்டேன்; அப்பொழுது, இதோ! காவலராகிய தூயவர் ஒருவர் வானத்திலிருந்து இறங்கி வந்தார்.
  • RCTA

    (10) நான் படுத்திருக்கையில் என் மனக் கண்முன் இந்தக் காட்சிகள் தோன்றியதைக் கண்டேன்; அப்போது, இதோ, காவல் வீரராகிய பரிசுத்தர் ஒருவர் வானத்திலிருந்து இறங்கி வந்தார்.
  • OCVTA

    நான் எனது படுக்கையில் படுத்திருக்கும்போது, இந்தத் தரிசனத்தைக் கண்டேன். அதில் பரலோகத்திலிருந்து இறங்கி ஒரு பரிசுத்த தூதன் எனக்கு முன்பாக வந்தார்.
  • KJV

    I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
  • AMP

    I saw in the visions of my head as I lay on my bed, and behold, a watcher, a holy one, came down from heaven.
  • KJVP

    I saw H1934 in the visions H2376 of my head H7217 upon H5922 my bed H4903 , and , behold H431 , a watcher H5894 and a holy one H6922 came down H5182 from H4481 heaven H8065 ;
  • YLT

    `I was looking, in the visions of my head on my bed, and lo, a sifter, even a holy one, from the heavens is coming down.
  • ASV

    I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from heaven.
  • WEB

    I saw in the visions of my head on my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from the sky.
  • NASB

    Let his mind be changed from the human; let him be given the sense of a beast, till seven years pass over him.
  • ESV

    "I saw in the visions of my head as I lay in bed, and behold, a watcher, a holy one, came down from heaven.
  • RV

    I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven.
  • RSV

    "I saw in the visions of my head as I lay in bed, and behold, a watcher, a holy one, came down from heaven.
  • NKJV

    " I saw in the visions of my head while on my bed, and there was a watcher, a holy one, coming down from heaven.
  • MKJV

    I saw in the visions of my head on my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from Heaven.
  • AKJV

    I saw in the visions of my head on my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
  • NRSV

    "I continued looking, in the visions of my head as I lay in bed, and there was a holy watcher, coming down from heaven.
  • NIV

    "In the visions I saw while lying in my bed, I looked, and there before me was a messenger, a holy one, coming down from heaven.
  • NIRV

    "While I was still lying on my bed, I looked up. In my visions, I saw a holy messenger. He was coming down from heaven.
  • NLT

    " 'Then as I lay there dreaming, I saw a messenger, a holy one, coming down from heaven.
  • MSG

    "'And this also is what I saw as I was stretched out on my bed. I saw a holy watchman descend from heaven,
  • GNB

    "While I was thinking about the vision, I saw coming down from heaven an angel, alert and watchful.
  • NET

    While I was watching in my mind's visions on my bed, a holy sentinel came down from heaven.
  • ERVEN

    "I was looking at those things in the vision while lying on my bed. And then I saw a holy angel coming down from heaven.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References