தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
10. நான் படுத்திருந்தபோது என் தலையில் தோன்றின தரிசனங்கள் என்னவென்றால்: இதோ, தேசத்தின் மத்தியிலே மிகவும் உயரமான ஒரு விருட்சத்தைக் கண்டேன்.

ERVTA
10. நான் எனது படுக்கையில் படுத்திருக்கும்போது கண்ட தரிசனங்கள் இதுதான். என் முன்னால் பூமியின் மத்தியில் ஒரு மரம் நின்றுக்கொண்டிருப்பதைப் பார்த்தேன். அந்த மரம் மிக உயரமாக இருந்தது.

IRVTA
10. நான் படுத்திருந்தபோது என் எண்ணத்தில் தோன்றின தரிசனங்கள் என்னவென்றால்: இதோ, தேசத்தின் மத்தியிலே மிகவும் உயரமான ஒரு மரத்தைக் கண்டேன்.

ECTA
10. நான் படுக்கையில் கிடந்தபோது, என் மனக்கண் முன்னே தோன்றிய காட்சிகளாவன; "இதோ! நிலவுலகின் நடுவில் மரம் ஒன்றைக் கண்டேன்; அது மிக உயர்ந்து நின்றது.

RCTA
10. (7) நான் படுக்கையில் கிடந்தபோது, என் மனக் கண்முன் தோன்றிய காட்சி இதுவே: "இதோ, உலகின் நடுவில் மரமொன்றைக் கண்டேன், அது மிகவும் உயரமானதாய் இருந்தது;

OCVTA
10. நான் எனது படுக்கையில் படுத்திருக்கையில் கண்ட தரிசனங்கள் இவையே: நான் பார்த்தபோது எனக்கு முன்பாக நாட்டின் நடுவில் ஒரு மரம் நின்றது. அது மிக உயரமாயிருந்தது.



KJV
10. Thus [were] the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof [was] great.

AMP
10. The visions of my head [as I lay] on my bed were these: I saw, and behold, [there was] a tree in the midst of the earth, and its height was great.

KJVP
10. Thus [ were ] the visions H2376 of mine head H7217 in H5922 my bed H4903 ; I saw H1934 , and behold H431 a tree H363 in the midst H1459 of the earth H772 , and the height H7314 thereof [ was ] great H7690 .

YLT
10. As to the visions of my head on my bed, I was looking, and lo, a tree in the midst of the earth, and its height [is] great:

ASV
10. Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth; and the height thereof was great.

WEB
10. Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth; and the height of it was great.

NASB
10. In the vision I saw while in bed, a holy sentinel came down from heaven,

ESV
10. The visions of my head as I lay in bed were these: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth, and its height was great.

RV
10. Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.

RSV
10. The visions of my head as I lay in bed were these: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth; and its height was great.

NKJV
10. "These [were] the visions of my head [while] on my bed: "I was looking, and behold, A tree in the midst of the earth, And its height was great.

MKJV
10. As to the visions of my head on my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.

AKJV
10. Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the middle of the earth, and the height thereof was great.

NRSV
10. Upon my bed this is what I saw; there was a tree at the center of the earth, and its height was great.

NIV
10. These are the visions I saw while lying in my bed: I looked, and there before me stood a tree in the middle of the land. Its height was enormous.

NIRV
10. "Here are the visions I saw while I was lying on my bed. I looked up and saw a tree standing in the middle of the land. It was very tall.

NLT
10. " 'While I was lying in my bed, this is what I dreamed. I saw a large tree in the middle of the earth.

MSG
10. "'This is what I saw as I was stretched out on my bed. I saw a big towering tree at the center of the world.

GNB
10. "While I was asleep, I had a vision of a huge tree in the middle of the earth.

NET
10. Here are the visions of my mind while I was on my bed. While I was watching, there was a tree in the middle of the land. It was enormously tall.

ERVEN
10. These are the visions I saw while I was lying in my bed: I looked, and there in front of me was a tree standing in the middle of the earth. The tree was very tall.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 37
  • நான் படுத்திருந்தபோது என் தலையில் தோன்றின தரிசனங்கள் என்னவென்றால்: இதோ, தேசத்தின் மத்தியிலே மிகவும் உயரமான ஒரு விருட்சத்தைக் கண்டேன்.
  • ERVTA

    நான் எனது படுக்கையில் படுத்திருக்கும்போது கண்ட தரிசனங்கள் இதுதான். என் முன்னால் பூமியின் மத்தியில் ஒரு மரம் நின்றுக்கொண்டிருப்பதைப் பார்த்தேன். அந்த மரம் மிக உயரமாக இருந்தது.
  • IRVTA

    நான் படுத்திருந்தபோது என் எண்ணத்தில் தோன்றின தரிசனங்கள் என்னவென்றால்: இதோ, தேசத்தின் மத்தியிலே மிகவும் உயரமான ஒரு மரத்தைக் கண்டேன்.
  • ECTA

    நான் படுக்கையில் கிடந்தபோது, என் மனக்கண் முன்னே தோன்றிய காட்சிகளாவன; "இதோ! நிலவுலகின் நடுவில் மரம் ஒன்றைக் கண்டேன்; அது மிக உயர்ந்து நின்றது.
  • RCTA

    (7) நான் படுக்கையில் கிடந்தபோது, என் மனக் கண்முன் தோன்றிய காட்சி இதுவே: "இதோ, உலகின் நடுவில் மரமொன்றைக் கண்டேன், அது மிகவும் உயரமானதாய் இருந்தது;
  • OCVTA

    நான் எனது படுக்கையில் படுத்திருக்கையில் கண்ட தரிசனங்கள் இவையே: நான் பார்த்தபோது எனக்கு முன்பாக நாட்டின் நடுவில் ஒரு மரம் நின்றது. அது மிக உயரமாயிருந்தது.
  • KJV

    Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
  • AMP

    The visions of my head as I lay on my bed were these: I saw, and behold, there was a tree in the midst of the earth, and its height was great.
  • KJVP

    Thus were the visions H2376 of mine head H7217 in H5922 my bed H4903 ; I saw H1934 , and behold H431 a tree H363 in the midst H1459 of the earth H772 , and the height H7314 thereof was great H7690 .
  • YLT

    As to the visions of my head on my bed, I was looking, and lo, a tree in the midst of the earth, and its height is great:
  • ASV

    Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth; and the height thereof was great.
  • WEB

    Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth; and the height of it was great.
  • NASB

    In the vision I saw while in bed, a holy sentinel came down from heaven,
  • ESV

    The visions of my head as I lay in bed were these: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth, and its height was great.
  • RV

    Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
  • RSV

    The visions of my head as I lay in bed were these: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth; and its height was great.
  • NKJV

    "These were the visions of my head while on my bed: "I was looking, and behold, A tree in the midst of the earth, And its height was great.
  • MKJV

    As to the visions of my head on my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
  • AKJV

    Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the middle of the earth, and the height thereof was great.
  • NRSV

    Upon my bed this is what I saw; there was a tree at the center of the earth, and its height was great.
  • NIV

    These are the visions I saw while lying in my bed: I looked, and there before me stood a tree in the middle of the land. Its height was enormous.
  • NIRV

    "Here are the visions I saw while I was lying on my bed. I looked up and saw a tree standing in the middle of the land. It was very tall.
  • NLT

    " 'While I was lying in my bed, this is what I dreamed. I saw a large tree in the middle of the earth.
  • MSG

    "'This is what I saw as I was stretched out on my bed. I saw a big towering tree at the center of the world.
  • GNB

    "While I was asleep, I had a vision of a huge tree in the middle of the earth.
  • NET

    Here are the visions of my mind while I was on my bed. While I was watching, there was a tree in the middle of the land. It was enormously tall.
  • ERVEN

    These are the visions I saw while I was lying in my bed: I looked, and there in front of me was a tree standing in the middle of the earth. The tree was very tall.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References