தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
33. அவர்கள் செசரியா பட்டணத்தில் சேர்ந்து, நிருபத்தைத் தேசாதிபதியினிடத்தில் கொடுத்து, பவுலையும் அவன் முன்பாக நிறுத்தினார்கள்.

ERVTA
33. குதிரை மேலிருந்த வீரர்கள் செசரியாவுக்குள் நுழைந்து ஆளுநரிடம் கடிதத்தைக் கொடுத்தனர். பின் பவுலை அவரிடம் ஒப்படைத்தனர்.

IRVTA
33. அவர்கள் செசரியா பட்டணத்தை அடைந்து, கடிதத்தை தேசாதிபதியினிடத்தில் கொடுத்து, பவுலையும் அவன் முன்பாக நிறுத்தினார்கள்.

ECTA
33. அவர்கள் செசரியா வந்தபோது அக்கடிதத்தை ஆளுநரிடம் கொடுத்துப் பவுலையும் அவர்முன் நிறுத்தினார்கள்.

RCTA
33. குதிரை வீரர்கள் செசரியா நகர் அடைந்ததும் ஆளுநனிடம் கடிதத்தைக் கொடுத்துச் சின்னப்பரை அவனிடம் ஒப்படைத்தனர்.

OCVTA
33. குதிரைவீரர் செசரியாவைச் சென்றடைந்தபோது, கடிதத்தை ஆளுநரிடம் கொடுத்து, பவுலையும் அவனிடம் ஒப்படைத்தார்கள்.



KJV
33. Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.

AMP
33. When these came to Caesarea and gave the letter to the governor, they also presented Paul before him.

KJVP
33. Who G3748 R-NPM , when they came G1525 V-2AAP-NPM to G1519 PREP Caesarea G2542 N-ASF , and G2532 CONJ delivered G325 V-2AAP-NPM the G3588 T-ASF epistle G1992 N-ASF to the G3588 T-DSM governor G2232 N-DSM , presented G3936 V-AAI-3P Paul G3972 N-ASM also G2532 CONJ before him G846 P-DSM .

YLT
33. those having entered into Caesarea, and delivered the letter to the governor, did present also Paul to him.

ASV
33. and they, when they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him.

WEB
33. When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.

NASB
33. When they arrived in Caesarea they delivered the letter to the governor and presented Paul to him.

ESV
33. When they had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.

RV
33. and they, when they came to Caesarea, and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him.

RSV
33. When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.

NKJV
33. When they came to Caesarea and had delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.

MKJV
33. And when they had come to Caesarea and had delivered the letter to the governor, they presented Paul before him also.

AKJV
33. Who, when they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him.

NRSV
33. When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.

NIV
33. When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.

NIRV
33. The horsemen arrived in Caesarea. They gave the letter to the governor. Then they handed Paul over to him.

NLT
33. When they arrived in Caesarea, they presented Paul and the letter to Governor Felix.

MSG
33. The cavalry entered Caesarea and handed Paul and the letter over to the governor.

GNB
33. They took him to Caesarea, delivered the letter to the governor, and turned Paul over to him.

NET
33. When the horsemen came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.

ERVEN
33. The soldiers on horses entered Caesarea, gave the letter to governor Felix, and then turned Paul over to him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 35
  • அவர்கள் செசரியா பட்டணத்தில் சேர்ந்து, நிருபத்தைத் தேசாதிபதியினிடத்தில் கொடுத்து, பவுலையும் அவன் முன்பாக நிறுத்தினார்கள்.
  • ERVTA

    குதிரை மேலிருந்த வீரர்கள் செசரியாவுக்குள் நுழைந்து ஆளுநரிடம் கடிதத்தைக் கொடுத்தனர். பின் பவுலை அவரிடம் ஒப்படைத்தனர்.
  • IRVTA

    அவர்கள் செசரியா பட்டணத்தை அடைந்து, கடிதத்தை தேசாதிபதியினிடத்தில் கொடுத்து, பவுலையும் அவன் முன்பாக நிறுத்தினார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் செசரியா வந்தபோது அக்கடிதத்தை ஆளுநரிடம் கொடுத்துப் பவுலையும் அவர்முன் நிறுத்தினார்கள்.
  • RCTA

    குதிரை வீரர்கள் செசரியா நகர் அடைந்ததும் ஆளுநனிடம் கடிதத்தைக் கொடுத்துச் சின்னப்பரை அவனிடம் ஒப்படைத்தனர்.
  • OCVTA

    குதிரைவீரர் செசரியாவைச் சென்றடைந்தபோது, கடிதத்தை ஆளுநரிடம் கொடுத்து, பவுலையும் அவனிடம் ஒப்படைத்தார்கள்.
  • KJV

    Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
  • AMP

    When these came to Caesarea and gave the letter to the governor, they also presented Paul before him.
  • KJVP

    Who G3748 R-NPM , when they came G1525 V-2AAP-NPM to G1519 PREP Caesarea G2542 N-ASF , and G2532 CONJ delivered G325 V-2AAP-NPM the G3588 T-ASF epistle G1992 N-ASF to the G3588 T-DSM governor G2232 N-DSM , presented G3936 V-AAI-3P Paul G3972 N-ASM also G2532 CONJ before him G846 P-DSM .
  • YLT

    those having entered into Caesarea, and delivered the letter to the governor, did present also Paul to him.
  • ASV

    and they, when they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him.
  • WEB

    When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.
  • NASB

    When they arrived in Caesarea they delivered the letter to the governor and presented Paul to him.
  • ESV

    When they had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.
  • RV

    and they, when they came to Caesarea, and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him.
  • RSV

    When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.
  • NKJV

    When they came to Caesarea and had delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.
  • MKJV

    And when they had come to Caesarea and had delivered the letter to the governor, they presented Paul before him also.
  • AKJV

    Who, when they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him.
  • NRSV

    When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.
  • NIV

    When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.
  • NIRV

    The horsemen arrived in Caesarea. They gave the letter to the governor. Then they handed Paul over to him.
  • NLT

    When they arrived in Caesarea, they presented Paul and the letter to Governor Felix.
  • MSG

    The cavalry entered Caesarea and handed Paul and the letter over to the governor.
  • GNB

    They took him to Caesarea, delivered the letter to the governor, and turned Paul over to him.
  • NET

    When the horsemen came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.
  • ERVEN

    The soldiers on horses entered Caesarea, gave the letter to governor Felix, and then turned Paul over to him.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References