தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
2. அப்பொழுது பிரதானஆசாரியனாகிய அனனியா அவனுக்குச் சமீபமாய் நின்றவர்களை நோக்கி: இவன் வாயில் அடியுங்கள் என்று கட்டளையிட்டான்.

ERVTA
2. தலைமை ஆசாரியனான அனனியா அங்கிருந்தான். பவுல் கூறுவதைக் கேட்ட அனனியா, பவுலின் அருகே நின்ற மனிதரை நோக்கிப் பவுலின் வாயில் அடிக்குமாறு கூறினான்.

IRVTA
2. அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியனாகிய அனனியா அவனுக்கு அருகில் நின்றவர்களைப் பார்த்து: இவன் வாயில் அடியுங்கள் என்று கட்டளையிட்டான்.

ECTA
2. அப்பொழுது தலைமைக் குரவாகிய அனனியா அவரது வாயில் அடிக்கும்படியாக அருகில் நிற்பவர்களைப் பணித்தார்.

RCTA
2. அப்பொழுது, தலைமைக்குரு அனனியா அவரை வாயில் அறையும்படி அருகில் நின்றவர்களைப் பார்த்துச் சொன்னார்.

OCVTA
2. பவுல் இதைச் சொன்னபோது, பிரதான ஆசாரியனான அனனியா, பவுலின் அருகில் நின்றவர்களைப் பார்த்து, அவனுடைய வாயிலே அடிக்கும்படி உத்தரவிட்டான்.



KJV
2. And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.

AMP
2. At this the high priest Ananias ordered those who stood near him to strike him on the mouth.

KJVP
2. And G1161 CONJ the G3588 T-NSM high priest G749 N-NSM Ananias G367 N-NSM commanded G2004 V-AAI-3S them that stood by G3936 V-RAP-DPM him G846 P-DSM to smite G5180 V-PAN him G848 on the G3588 T-ASN mouth G4750 N-ASN .

YLT
2. and the chief priest Ananias commanded those standing by him to smite him on the mouth,

ASV
2. And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.

WEB
2. The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.

NASB
2. The high priest Ananias ordered his attendants to strike his mouth.

ESV
2. And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.

RV
2. And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.

RSV
2. And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.

NKJV
2. And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.

MKJV
2. And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.

AKJV
2. And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.

NRSV
2. Then the high priest Ananias ordered those standing near him to strike him on the mouth.

NIV
2. At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.

NIRV
2. Ananias the high priest heard this. So he ordered the men standing near Paul to hit him on the mouth.

NLT
2. Instantly Ananias the high priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth.

MSG
2. That set the Chief Priest Ananias off. He ordered his aides to slap Paul in the face.

GNB
2. The High Priest Ananias ordered those who were standing close to Paul to strike him on the mouth.

NET
2. At that the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.

ERVEN
2. Ananias, the high priest, was there. When he heard this, he told the men who were standing near Paul to hit him in the mouth.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 35
  • அப்பொழுது பிரதானஆசாரியனாகிய அனனியா அவனுக்குச் சமீபமாய் நின்றவர்களை நோக்கி: இவன் வாயில் அடியுங்கள் என்று கட்டளையிட்டான்.
  • ERVTA

    தலைமை ஆசாரியனான அனனியா அங்கிருந்தான். பவுல் கூறுவதைக் கேட்ட அனனியா, பவுலின் அருகே நின்ற மனிதரை நோக்கிப் பவுலின் வாயில் அடிக்குமாறு கூறினான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியனாகிய அனனியா அவனுக்கு அருகில் நின்றவர்களைப் பார்த்து: இவன் வாயில் அடியுங்கள் என்று கட்டளையிட்டான்.
  • ECTA

    அப்பொழுது தலைமைக் குரவாகிய அனனியா அவரது வாயில் அடிக்கும்படியாக அருகில் நிற்பவர்களைப் பணித்தார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது, தலைமைக்குரு அனனியா அவரை வாயில் அறையும்படி அருகில் நின்றவர்களைப் பார்த்துச் சொன்னார்.
  • OCVTA

    பவுல் இதைச் சொன்னபோது, பிரதான ஆசாரியனான அனனியா, பவுலின் அருகில் நின்றவர்களைப் பார்த்து, அவனுடைய வாயிலே அடிக்கும்படி உத்தரவிட்டான்.
  • KJV

    And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
  • AMP

    At this the high priest Ananias ordered those who stood near him to strike him on the mouth.
  • KJVP

    And G1161 CONJ the G3588 T-NSM high priest G749 N-NSM Ananias G367 N-NSM commanded G2004 V-AAI-3S them that stood by G3936 V-RAP-DPM him G846 P-DSM to smite G5180 V-PAN him G848 on the G3588 T-ASN mouth G4750 N-ASN .
  • YLT

    and the chief priest Ananias commanded those standing by him to smite him on the mouth,
  • ASV

    And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
  • WEB

    The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  • NASB

    The high priest Ananias ordered his attendants to strike his mouth.
  • ESV

    And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  • RV

    And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
  • RSV

    And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  • NKJV

    And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  • MKJV

    And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  • AKJV

    And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
  • NRSV

    Then the high priest Ananias ordered those standing near him to strike him on the mouth.
  • NIV

    At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
  • NIRV

    Ananias the high priest heard this. So he ordered the men standing near Paul to hit him on the mouth.
  • NLT

    Instantly Ananias the high priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth.
  • MSG

    That set the Chief Priest Ananias off. He ordered his aides to slap Paul in the face.
  • GNB

    The High Priest Ananias ordered those who were standing close to Paul to strike him on the mouth.
  • NET

    At that the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
  • ERVEN

    Ananias, the high priest, was there. When he heard this, he told the men who were standing near Paul to hit him in the mouth.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References