தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
20. இதினிமித்தம் ராஜாவாகிய எசேக்கியாவும் ஆமோத்சின் குமாரனாகிய ஏசாயா தீர்க்கதரிசியும் பிரார்த்தித்து, வானத்தை நோக்கி அபயமிட்டார்கள்.

ERVTA
20. பிறகு கர்த்தர் அசீரியா அரசனின் முகாமிற்கு ஒரு தேவ தூதனை அனுப்பினார். தேவதூதன் அசீரியாவின் படையில் உள்ள எல்லா வீரர்களையும், தலைவர்களையும், அதிகாரிகளையும் கொன்றான். எனவே, அசீரியா அரசன் தனது சொந்த நாட்டிற்குத் திரும்பிப் போனான். அவனது ஜனங்கள் அவனுக்காக வெட்கப்பட்டனர். அவன் தனது பொய்த் தெய்வங்களின் கோவிலிற்குப் போனான். அங்கே அவனது மகன்கள் அவனை வாளால் கொன்றனர்.

IRVTA
20. இதனால் ராஜாவாகிய எசேக்கியாவும் ஆமோத்சின் மகனாகிய ஏசாயா தீர்க்கதரிசியும் பிரார்த்தனை செய்து, வானத்தை நோக்கி முறையிட்டார்கள்.

ECTA
20. இதைக்குறித்து அரசர் எசேக்கியாவும் ஆமோட்சின் மகன் இறைவாக்கினர் எசாயாவும் மன்றாடி, விண்ணை நோக்கிக் கூக்குரலிட்டனர்.

RCTA
20. அதைக்கேட்டு எசெக்கியாசும் ஆமோசின் மகன் இசயாஸ் என்ற இறைவாக்கினரும் அந்தத் தெய்வ நிந்தனையின் பொருட்டு மன்றாடி விண்ணை நோக்கிக் கதறியழுதனர்.

OCVTA
20. எசேக்கியா அரசனும், ஆமோஸின் மகனான இறைவாக்கினன் ஏசாயாவும் இதுபற்றி பரலோகத்தை நோக்கி, அழுது மன்றாடினார்கள்.



KJV
20. And for this [cause] Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.

AMP
20. For this cause Hezekiah the king and the prophet Isaiah son of Amoz prayed and cried to heaven.

KJVP
20. And for H5921 PREP this H2063 DPRO [ cause ] Hezekiah H3169 the king H4428 D-NMS , and the prophet H5030 Isaiah H3470 the son H1121 CMS of Amoz H531 , prayed H6419 W-VTY3MS and cried H2199 W-VQY3MP to heaven H8064 D-AMD .

YLT
20. And Hezekiah the king prayeth, and Isaiah son of Amoz the prophet, concerning this, and they cry to the heavens,

ASV
20. And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.

WEB
20. Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.

NASB
20. But because of this, King Hezekiah and the prophet Isaiah, son of Amos, prayed and called out to heaven.

ESV
20. Then Hezekiah the king and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed because of this and cried to heaven.

RV
20. And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.

RSV
20. Then Hezekiah the king and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed because of this and cried to heaven.

NKJV
20. Now because of this King Hezekiah and the prophet Isaiah, the son of Amoz, prayed and cried out to heaven.

MKJV
20. And for this reason Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to Heaven.

AKJV
20. And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.

NRSV
20. Then King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz prayed because of this and cried to heaven.

NIV
20. King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz cried out in prayer to heaven about this.

NIRV
20. King Hezekiah cried out in prayer to God in heaven. He prayed about the problem Jerusalem was facing. So did the prophet Isaiah. He was the son of Amoz.

NLT
20. Then King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz cried out in prayer to God in heaven.

MSG
20. King Hezekiah, joined by the prophet Isaiah son of Amoz, responded by praying, calling up to heaven.

GNB
20. Then King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz prayed to God and cried out to him for help.

NET
20. King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz prayed about this and cried out to heaven.

ERVEN
20. Hezekiah the king and the prophet Isaiah son of Amoz prayed about this problem. They prayed very loudly to heaven.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 33
  • இதினிமித்தம் ராஜாவாகிய எசேக்கியாவும் ஆமோத்சின் குமாரனாகிய ஏசாயா தீர்க்கதரிசியும் பிரார்த்தித்து, வானத்தை நோக்கி அபயமிட்டார்கள்.
  • ERVTA

    பிறகு கர்த்தர் அசீரியா அரசனின் முகாமிற்கு ஒரு தேவ தூதனை அனுப்பினார். தேவதூதன் அசீரியாவின் படையில் உள்ள எல்லா வீரர்களையும், தலைவர்களையும், அதிகாரிகளையும் கொன்றான். எனவே, அசீரியா அரசன் தனது சொந்த நாட்டிற்குத் திரும்பிப் போனான். அவனது ஜனங்கள் அவனுக்காக வெட்கப்பட்டனர். அவன் தனது பொய்த் தெய்வங்களின் கோவிலிற்குப் போனான். அங்கே அவனது மகன்கள் அவனை வாளால் கொன்றனர்.
  • IRVTA

    இதனால் ராஜாவாகிய எசேக்கியாவும் ஆமோத்சின் மகனாகிய ஏசாயா தீர்க்கதரிசியும் பிரார்த்தனை செய்து, வானத்தை நோக்கி முறையிட்டார்கள்.
  • ECTA

    இதைக்குறித்து அரசர் எசேக்கியாவும் ஆமோட்சின் மகன் இறைவாக்கினர் எசாயாவும் மன்றாடி, விண்ணை நோக்கிக் கூக்குரலிட்டனர்.
  • RCTA

    அதைக்கேட்டு எசெக்கியாசும் ஆமோசின் மகன் இசயாஸ் என்ற இறைவாக்கினரும் அந்தத் தெய்வ நிந்தனையின் பொருட்டு மன்றாடி விண்ணை நோக்கிக் கதறியழுதனர்.
  • OCVTA

    எசேக்கியா அரசனும், ஆமோஸின் மகனான இறைவாக்கினன் ஏசாயாவும் இதுபற்றி பரலோகத்தை நோக்கி, அழுது மன்றாடினார்கள்.
  • KJV

    And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.
  • AMP

    For this cause Hezekiah the king and the prophet Isaiah son of Amoz prayed and cried to heaven.
  • KJVP

    And for H5921 PREP this H2063 DPRO cause Hezekiah H3169 the king H4428 D-NMS , and the prophet H5030 Isaiah H3470 the son H1121 CMS of Amoz H531 , prayed H6419 W-VTY3MS and cried H2199 W-VQY3MP to heaven H8064 D-AMD .
  • YLT

    And Hezekiah the king prayeth, and Isaiah son of Amoz the prophet, concerning this, and they cry to the heavens,
  • ASV

    And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.
  • WEB

    Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.
  • NASB

    But because of this, King Hezekiah and the prophet Isaiah, son of Amos, prayed and called out to heaven.
  • ESV

    Then Hezekiah the king and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed because of this and cried to heaven.
  • RV

    And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.
  • RSV

    Then Hezekiah the king and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed because of this and cried to heaven.
  • NKJV

    Now because of this King Hezekiah and the prophet Isaiah, the son of Amoz, prayed and cried out to heaven.
  • MKJV

    And for this reason Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to Heaven.
  • AKJV

    And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.
  • NRSV

    Then King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz prayed because of this and cried to heaven.
  • NIV

    King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz cried out in prayer to heaven about this.
  • NIRV

    King Hezekiah cried out in prayer to God in heaven. He prayed about the problem Jerusalem was facing. So did the prophet Isaiah. He was the son of Amoz.
  • NLT

    Then King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz cried out in prayer to God in heaven.
  • MSG

    King Hezekiah, joined by the prophet Isaiah son of Amoz, responded by praying, calling up to heaven.
  • GNB

    Then King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz prayed to God and cried out to him for help.
  • NET

    King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz prayed about this and cried out to heaven.
  • ERVEN

    Hezekiah the king and the prophet Isaiah son of Amoz prayed about this problem. They prayed very loudly to heaven.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References